Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
abudawud:5059Ḥāmid b. Yaḥyá > Abū ʿĀṣim > Ibn ʿAjlān > al-Maqburī > Abū Hurayrah

The Prophet ﷺ said: If anyone lies on his side where he does not remember Allah, deprivation will descend on him on the Day of Resurrection; and if anyone sits in a place where he does not remember Allah, deprivation will descend on him on the Day of Resurrection.  

أبو داود:٥٠٥٩حَدَّثَنَا حَامِدُ بْنُ يَحْيَى حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ عَنِ ابْنِ عَجْلاَنَ عَنِ الْمَقْبُرِيِّ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ مَنِ اضْطَجَعَ مَضْجَعًا لَمْ يَذْكُرِ اللَّهَ تَعَالَى فِيهِ إِلاَّ كَانَ عَلَيْهِ تِرَةً يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَمَنْ قَعَدَ مَقْعَدًا لَمْ يَذْكُرِ اللَّهَ ﷻ فِيهِ إِلاَّ كَانَ عَلَيْهِ تِرَةً يَوْمَ الْقِيَامَةِ  


See similar narrations below:

Collected by Abū Dāwūd, Nasāʾī's Kubrá, Suyūṭī
abudawud:4856Qutaybah b. Saʿīd > al-Layth > Ibn ʿAjlān > Saʿīd al-Maqburī > Abū Hurayrah

The Prophet ﷺ said: If anyone sits at a place where he does not remember Allah, deprivation will descend on him from Allah; and if he lies at a place where he does not remember Allah, deprivation will descend on him from Allah.  

أبو داود:٤٨٥٦حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ عَنِ ابْنِ عَجْلاَنَ عَنْ سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ أَنَّهُ قَالَ مَنْ قَعَدَ مَقْعَدًا لَمْ يَذْكُرِ اللَّهَ فِيهِ كَانَتْ عَلَيْهِ مِنَ اللَّهِ تِرَةً وَمَنِ اضْطَجَعَ مَضْجَعًا لاَ يَذْكُرُ اللَّهَ فِيهِ كَانَتْ عَلَيْهِ مِنَ اللَّهِ تِرَةً  

nasai-kubra:10164Qutaybah b. Saʿīd > al-Layth > Ibn ʿAjlān > Saʿīd al-Maqburī > Abū Hurayrah

The Prophet ﷺ said: If anyone sits at a place where he does not remember Allah, deprivation will descend on him from Allah; and if he lies at a place where he does not remember Allah, deprivation will descend on him from Allah. (Using translation from Abū Dāʾūd 4856)   

الكبرى للنسائي:١٠١٦٤أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ عَنِ ابْنِ عَجْلَانَ عَنْ سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ قَالَ «مَنْ قَعَدَ مَقْعَدًا لَمْ يَذْكُرِ اللهَ فِيهِ كَانَتْ عَلَيْهِ مِنَ اللهِ تِرَةٌ وَمَنْ قَامَ مَقَامًا لَمْ يَذْكُرِ اللهَ فِيهِ كَانَتْ عَلَيْهِ مِنَ اللهِ تِرَةٌ وَمَنِ اضْطَجَعَ مَضْجَعًا لَمْ يَذْكُرِ اللهَ فِيهِ كَانَتْ عَلَيْهِ مِنَ اللهِ تِرَةٌ»  

nasai-kubra:10165Sūwayd b. Naṣr > ʿAbdullāh > Ibn Abū Dhiʾb > Saʿīd al-Maqburī > Abū Isḥāq a freed slave of ʿAbdullāh b. al-Ḥārith > Abū Hurayrah

[Machine] The Prophet ﷺ said, "No group of people ever sat together and did not mention Allah in their gathering, except that there would be regret upon them. And no person ever walked a distance without mentioning Allah, except that there would be regret upon him."  

الكبرى للنسائي:١٠١٦٥أَخْبَرَنَا سُوَيْدُ بْنُ نَصْرٍ قَالَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللهِ عَنِ ابْنِ أَبِي ذِئْبٍ عَنْ سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ مَوْلَى عَبْدِ اللهِ بْنِ الْحَارِثِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «مَا جَلَسَ قَوْمٌ مَجْلِسًا لَمْ يَذْكُرُوا اللهَ فِيهِ إِلَّا كَانَ عَلَيْهِمْ تِرَةٌ وَمَا مَشَى أَحَدٌ مَمْشًى لَمْ يَذْكُرِ اللهَ فِيهِ إِلَّا كَانَ عَلَيْهِ تِرَةٌ»  

suyuti:22861a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٢٨٦١a

"مَنْ قَعَدَ مَقْعَدًا لَمْ يُذْكرِ اللهُ فِيهِ كَانَتْ عَلَيهِ مِن اللهِ تِرَة، وَمَنْ اضْطَجَعَ مَضْجَعًا لا يَذْكُرُ الله فِيهِ إِلا كَانَ عَلَيهِ مِن اللهِ تِرَة".  

[د] أبو داود عن أَبي هريرة
suyuti:22863a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٢٨٦٣a

"مَنْ قَعَدَ مَقْعَدًا لَمْ يُذكَرِ الله فِيهِ كَانَتْ عَليهِ مِنَ اللهِ تِرَة، وَمَنْ قامَ مَقامًا لمْ يُذْكر الله فِيهِ كانتْ عَلَيهِ مَن الله تِرَة، وَمَن اضطَجَعَ مَضْجعًا لَمْ يُذكَرِ الله فِيهِ كَانَتْ عَلَيهِ مِنَ الله تِرَة".  

[هب] البيهقى في شعب الإيمان عن أَبي هريرة
suyuti:19517a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٩٥١٧a

"مَا مِنْ قَوْمٍ جَلَسُوا مَجْلِسًا لَمْ يَذْكُرُوا الله ﷻ فِيهِ إِلا كانَ عَلَيهِم تِرَةً، وَمَا سَلَكَ رَجُلٌ طَرِيقًا لَمْ يَذْكُر اللهَ ﷻ فِيهِ إِلا كانَ عَليهم تِرَةً".  

ابن السنى عن أَبي هريرة
suyuti:20607a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٠٦٠٧a

"مَنْ اضَّطَجَعَ مَضْجَعًا لَمْ يَذْكر الله فِيه، كَان عَلَيهِ تِرةً يَوْمَ الْقِيَامِة، ومَنْ قَعَدَ مَقْعَدًا لَمْ يَذْكُر اللهُ فِيه كَانَ عَلَيه تِرَةً يومَ الْقِيامَةِ".  

[د] أبو داود وابن السنى، [هب] البيهقى في شعب الإيمان عن أَبي هريرة
suyuti:20608a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٠٦٠٨a

"مَنْ اضْطَجَع مضجعًا (*) لمْ يذكر اللهَ فِيهِ، كَانَ عَلَيهِ ترةً يومَ الْقِيَامَةِ، ومَنْ جَلَسَ مجلِسًا لم يذْكُر الله فيه كَانَ عليه ترةً يومَ القِيامةِ، ومَنْ مَشَى مَمْشًى لم يذكرِ الله فِيهِ كَانَ عليه ترةً يومَ القيامَةِ".  

[هب] البيهقى في شعب الإيمان عن أَبي هريرة