Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
abudawud:1379Aḥmad b. Ḥafṣ b. ʿAbdullāh al-Sulamī from my father > Ibrāhīm b. Ṭahmān > ʿAbbād b. Isḥāq > Muḥammad b. Muslim al-Zuhrī > Ḍamrah b. ʿAbdullāh b. Unays from his father

I was present at the gathering of Banu Salamah, and I was the youngest of them. They (the people) said: Who will ask the Messenger of Allah ﷺ for us about Laylat al-Qadr? That was the twenty-first of Ramadan. I went out and said the sunset prayer along with the Messenger of Allah ﷺ. I then stood at the door of his house. He passed by me and said: Come in. I entered (the house) and dinner was brought for him. I was prevented from taking food as it was scanty. When he finished his dinner, he said to me: Give me my shoes. He then stood up and I also stood up with him. He said: Perhaps you have some business with me. I said: Yes. Some people of Banu Salamah have sent me to you to ask you about Laylat al-Qadr. He asked: Which night: Is it tonight? I said: Twenty-second. He said: This is the very night. He then withdrew and said: Or the following night, referring to the twenty-third night.  

أبو داود:١٣٧٩حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَفْصِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ السُّلَمِيُّ حَدَّثَنَا أَبِي حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ طَهْمَانَ عَنْ عَبَّادِ بْنِ إِسْحَاقَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ الزُّهْرِيِّ عَنْ ضَمْرَةَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أُنَيْسٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

كُنْتُ فِي مَجْلِسِ بَنِي سَلِمَةَ وَأَنَا أَصْغَرُهُمْ فَقَالُوا مَنْ يَسْأَلُ لَنَا رَسُولَ اللَّهِ ﷺ عَنْ لَيْلَةِ الْقَدْرِ وَذَلِكَ صَبِيحَةَ إِحْدَى وَعِشْرِينَ مِنْ رَمَضَانَ فَخَرَجْتُ فَوَافَيْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ صَلاَةَ الْمَغْرِبِ ثُمَّ قُمْتُ بِبَابِ بَيْتِهِ فَمَرَّ بِي فَقَالَ ادْخُلْ فَدَخَلْتُ فَأُتِيَ بِعَشَائِهِ فَرَآنِي أَكُفُّ عَنْهُ مِنْ قِلَّتِهِ فَلَمَّا فَرَغَ قَالَ نَاوِلْنِي نَعْلِي فَقَامَ وَقُمْتُ مَعَهُ فَقَالَ كَأَنَّ لَكَ حَاجَةً قُلْتُ أَجَلْ أَرْسَلَنِي إِلَيْكَ رَهْطٌ مِنْ بَنِي سَلِمَةَ يَسْأَلُونَكَ عَنْ لَيْلَةِ الْقَدْرِ فَقَالَ كَمِ اللَّيْلَةُ فَقُلْتُ اثْنَتَانِ وَعِشْرُونَ قَالَ هِيَ اللَّيْلَةُ ثُمَّ رَجَعَ فَقَالَ أَوِ الْقَابِلَةُ يُرِيدُ لَيْلَةَ ثَلاَثٍ وَعِشْرِينَ  


See similar narrations below:

Collected by Ṭabarānī, Nasāʾī's Kubrá

عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ أُنَيْسٍ

tabarani:13999ʿAbd al-Raḥman b. al-Ḥasan al-Ḍirāb al-Aṣbahānī > Yaḥyá b. And Rd b. ʿAbdullāh from my father > ʿAdī b. al-Faḍl > ʿAbd al-Raḥman b. Isḥāq > al-Zuhrī > Ḍamrah b. ʿAbdullāh b. Unays And ʿAbd al-Raḥman b. Kaʿb > ʿAbdullāh b. Unays

[Machine] About Damarah ibn Abdullah ibn Unais and Abdul Rahman ibn Kaab, they said that they heard Abdullah ibn Unais say, "I sat in the gathering of the Banu Salimah and I was the youngest among them on the morning of the twenty-first of Ramadan. They asked, 'Who will ask the Messenger of Allah ﷺ about the Night of Qadr?' So I said, 'I will.' Then I went and reached him at the time of Maghrib and I prayed with him. Then I stood by his door until he passed by me and he invited me to his house for dinner. He said to me, 'Have dinner.' Truly, I found myself withholding from it due to its scarcity. Then he called for his sandals and stood up, and he said, 'Do you have a need?' I said, 'Yes, the people of Banu Salimah have sent me to ask you about the Night of Qadr.' He asked, 'Which night of the month?' I said, 'The twenty-second night.' He said, 'That is it.' Then he returned and said, 'It is either the following night or the following night.'"  

الطبراني:١٣٩٩٩حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْحَسَنِ الضِّرَابُ الْأَصْبَهَانِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ وَرْدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي عَنْ عَدِيِّ بْنِ الْفَضْلِ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ إِسْحَاقَ عَنِ الزُّهْرِيِّ

عَنْ ضَمْرَةَ بْنِ عَبْدِ اللهِ بنِ أُنَيْسٍ وَعَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ كَعْبٍ أَنَّهُمَا سَمِعَا عَبْدَ اللهِ بْنَ أُنَيْسٍ يَقُولُ جَلَسْتُ فِي مَجْلِسِ بَنِي سَلِمَةَ وَأَنَا أَصْغَرُهُمْ صَبِيحَةَ إِحْدَى وَعِشْرِينَ مِنْ رَمَضَانَ فَقَالُوا مَنْ يَسْأَلُ لَنَا رَسُولَ اللهِ ﷺ مَتَى لَيْلَةُ الْقَدْرِ؟ فَقُلْتُ أَنَا فَذَهَبْتُ حَتَّى وَافَيْتُ عِنْدَ الْمَغْرِبِ لَيْلَةَ اثْنَتَيْنِ وَعِشْرِينَ فَصَلَّيْتُ مَعَهُ الصَّلَاةَ ثُمَّ وَقَفْتُ لَهُ عَلَى بَابِهِ حَتَّى مَرَّ عَلَيَّ فَأَدْخَلَنِي بَيْتَهُ فَدَعَا لِي بِعَشَاءٍ فَقَالَ لِي «تَعَشَّهْ» فَلَقَدْ رَأَيْتُنِي أَكُفُّ عَنْهُ مِنْ قِلَّتِهِ ثُمَّ دَعَا بِنَعْلَيْهِ فَقَامَ فَقَالَ «كَأَنَّ لَكَ حَاجَةٌ؟» قُلْتُ أَجَلْ أَرْسَلَنِي إِلَيْكَ رِجَالٌ مِنْ بَنِي سَلِمَةَ يَسْأَلُونَكَ مَتَى لَيْلَةُ الْقَدْرِ؟ فَقَالَ «كَمِ اللَّيْلَةُ مِنَ الشَّهْرِ؟» فَقُلْتُ اثْنَتَانِ وَعِشْرُونَ فَقَالَ «هِي اللَّيْلَةُ» ثُمَّ رَجَعَ فَقَالَ «أَوِ الْقَابِلَةُ أَوِ الْقَابِلَةُ»  

nasai-kubra:3387Muḥammad b. ʿAqīl > Ḥafṣ from Banī Salamah > Ibrāhīm > ʿAbbād b. Isḥāq > al-Zuhrī > Ḍamrah b. ʿAbdullāh b. Unays from his father

I was present at the gathering of Banu Salamah, and I was the youngest of them. They (the people) said: Who will ask the Messenger of Allah ﷺ for us about Laylat al-Qadr? That was the twenty-first of Ramadan. I went out and said the sunset prayer along with the Messenger of Allah ﷺ. I then stood at the door of his house. He passed by me and said: Come in. I entered (the house) and dinner was brought for him. I was prevented from taking food as it was scanty. When he finished his dinner, he said to me: Give me my shoes. He then stood up and I also stood up with him. He said: Perhaps you have some business with me. I said: Yes. Some people of Banu Salamah have sent me to you to ask you about Laylat al-Qadr. He asked: Which night: Is it tonight? I said: Twenty-second. He said: This is the very night. He then withdrew and said: Or the following night, referring to the twenty-third night. (Using translation from Abū Dāʾūd 1379)  

الكبرى للنسائي:٣٣٨٧أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَقِيلٍ عَنْ حَفْصٍ مِنْ بَنِي سَلَمَةَ قَالَ حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ عَنْ عَبَّادِ بْنِ إِسْحَاقَ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ ضَمْرَةَ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ أُنَيْسٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

كُنْتُ فِي مَجْلِسٍ مِنْ بَنِي سَلِمَةَ وَأَنَا أَصْغَرُهُمْ فَقَالُوا مَنْ يَسْأَلُ لَنَا رَسُولَ اللهِ عَنْ لَيْلَةِ الْقَدْرِ وَذَلِكَ صَبِيحَةَ إِحْدَى وَعِشْرِينَ مِنْ رَمَضَانَ؟ فَخَرَجْتُ فَوَافَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ صَلَاةَ الْمَغْرِبِ ثُمَّ قُمْتُ بِبَابِ بَيْتِهِ فَمَرَّ بِي فَقَالَ «ادْخُلْ» فَدَخَلْتُ فَأُتِيَ بِعَشَائِهِ فَرَأَيْتُنِي أَكُفُّ عَنْهُ مِنْ قِلَّتِهِ فَلَمَّا فَرَغَ قَالَ نَاوِلْنِي نَعْلِي فَقَامَ وَقُمْتُ مَعَهُ قَالَ «كَأَنَّ لَكَ حَاجَةً؟» قُلْتُ أَجَلْ أَرْسَلَنِي إِلَيْكَ رَهْطٌ مِنْ بَنِي سَلِمَةَ يَسْأَلُونَكَ عَنْ لَيْلَةِ الْقَدْرِ قَالَ «كَمِ اللَّيْلَةُ؟» قُلْتُ اثْنَتَانِ وَعِشْرُونَ قَالَ «هِي اللَّيْلَةُ» ثُمَّ رَجَعَ فَقَالَ «أَوِ الْقَابِلَةُ» يُرِيدُ لَيْلَةَ ثَلَاثٍ وَعِشْرِينَ قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ خَالَفَهُ مُوسَى بْنُ يَعْقُوبَ  

nasai-kubra:3388ʿUbaydullāh b. ʿAbd al-Karīm > ʿAbd al-Raḥman b. ʿAbd al-Malik > Ibn Abū Fudayk > Mūsá b. Yaʿqūb > ʿAbd al-Raḥman b. Isḥāq > Muḥammad b. Muslim al-Zuhrī > ʿAbdullāh b. Kaʿb b. Mālik al-Anṣārī And ʿAmr b. ʿAbdullāh b. Unays al-Juhanī > ʿAbdullāh b. Unays Akhbarahumā

[Machine] A group of the Ansar (the inhabitants of Medina) said, "Who is the person asking the Messenger of Allah (PBUH)?" It was said, "Abdullah" so I (the narrator) said, "It is me." They said, "Go and ask him about the Night of Qadr (Laylat al-Qadr) for us." So I went until I reached the sunset on the outskirts of the Prophet's (PBUH) abode reciting some of the poetry of the Messenger of Allah (PBUH). Then the Prophet (PBUH) came out and performed the Maghrib prayer. When he finished, I followed him until he entered his house and I was with him. The Messenger of Allah (PBUH) then called for his dinner and when he finished, he called for his shoes and said, "I think you have a need." I said, "Yes, O Messenger of Allah, so-and-so and so-and-so sent me to ask you about the Night of Qadr." He said, "It is tonight, which is the twenty-second night of Ramadan." I said, "Is it the night of the twenty-second of Ramadan?" He said, "No, rather it is the night of the twenty-third." Abu Abdur-Rahman Musa bin Ya'qub said, "He (Abdullah) was not strong in determining."  

الكبرى للنسائي:٣٣٨٨أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ عَبْدِ الْكَرِيمِ قَالَ حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ قَالَ حَدَّثَنِي ابْنُ أَبِي فُدَيْكٍ عَنْ مُوسَى بْنِ يَعْقُوبَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ إِسْحَاقَ أَنَّ مُحَمَّدَ بْنَ مُسْلِمٍ الزُّهْرِيَّ أَخْبَرَهُ أَنَّ عَبْدَ اللهِ بْنَ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ الْأَنْصَارِيَّ وَعَمْرَو بْنَ عَبْدِ اللهِ بْنِ أُنَيْسٍ الْجُهَنِيَّ أَخْبَرَاهُ أَنَّ عَبْدَ اللهِ بْنَ أُنَيْسٍ أَخْبَرَهُمَا

أَنَّ نَفَرًا مِنَ الْأَنْصَارِ قَالُوا مَنْ رَجُلٌ يَسْأَلُ رَسُولَ اللهِ ﷺ؟ قَالَ عَبْدُ اللهِ فَقُلْتُ أَنَا قَالُوا اذْهَبْ فَسَلْهُ لَنَا مَتَى لَيْلَةُ الْقَدْرِ فَخَرَجْتُ حَتَّى وَافَيْتُ غُرُوبَ الشَّمْسِ عِنْدَ بَعْضِ أَبْيَاتِ رَسُولِ اللهِ ﷺ ثُمَّ إِنَّ النَّبِيَّ ﷺ خَرَجَ فَصَلَّى الْمَغْرِبَ فَلَمَّا صَلَّى وَفَرَغَ خَرَجْتُ مَعَهُ حَتَّى دَخَلَ بَيْتَهُ وَأَنَا مَعَهُ فَدَعَا رَسُولُ اللهِ ﷺ بِفِطْرِهِ فَلَمَّا فَرَغَ رَسُولُ اللهِ ﷺ دَعَا بِنَعْلَيْهِ ثُمَّ قَالَ «إِنِّي لَأَظُنُّ أَنَّ لَكَ حَاجَةً» قُلْتُ أَجَلْ يَا رَسُولَ اللهِ أَرْسَلَنِي إِلَيْكَ فُلَانٌ وَفُلَانٌ يَسْأَلُونَكَ مَتَى لَيْلَةُ الْقَدْرِ؟ فَقَالَ «اللَّيْلَةُ» وَتِلْكَ لَيْلَةُ اثْنَيْنِ وَعِشْرِينَ مِنْ رَمَضَانَ فَقُلْتُ اللَّيْلَةُ لَيْلَةُ اثْنَيْنِ وَعِشْرِينَ مِنْ رَمَضَانَ؟ قَالَ بَلِ الْقَابِلَةُ لَيْلَةُ ثَلَاثٍ وَعِشْرِينَ قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ مُوسَى بْنُ يَعْقُوبَ لَيْسَ بِذَاكَ الْقَوِيِّ