Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
abudawud:1204Musaddad > Abū Muʿāwiyah > al-Misḥāj b. Mūsá > Lʾanas b. Mālik Ḥaddithnā Mā

I asked Anas b. Malik: Narrate to us what you heard the Messenger of Allah ﷺ say. He said: When we travelled along with the Messenger of Allah ﷺ, we would say: Did the sun pass the meridian or not? But he (the Prophet) would offer the noon prayer and then proceed.  

أبو داود:١٢٠٤حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ عَنِ الْمِسْحَاجِ بْنِ مُوسَى قَالَ قُلْتُ لأَنَسِ بْنِ مَالِكٍ حَدِّثْنَا مَا

سَمِعْتَ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ قَالَ كُنَّا إِذَا كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فِي السَّفَرِ فَقُلْنَا زَالَتِ الشَّمْسُ أَوْ لَمْ تَزُلْ صَلَّى الظُّهْرَ ثُمَّ ارْتَحَلَ  


See similar narrations below:

Collected by Aḥmad, Suyūṭī
ahmad:12111Abū Muʿāwiyah > Misḥāj al-Ḍabbī > Anas b. Mālik

[Machine] I heard Anas ibn Malik saying, "When we were with the Prophet ﷺ on a journey, whenever the sun would set or it was about to set, he would pray the noon prayer (Dhuhr) and then we would depart."  

أحمد:١٢١١١حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ حَدَّثَنَا مِسْحَاجٌ الضَّبِّيُّ قَالَ

سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ يَقُولُ كُنَّا إِذَا كُنَّا مَعَ النَّبِيِّ ﷺ فِي سَفَرٍ فَقُلْنَا زَالَتِ الشَّمْسُ أَوْ لَمْ تَزُلْ صَلَّى الظُّهْرَ ثُمَّ ارْتَحَلَ  

suyuti:85-348bNas > Kunnā Dhā Kunnā Mʿ al-Nabi
Request/Fix translation

  

السيوطي:٨٥-٣٤٨b

"عَنْ أنَسٍ قَالَ: كُنّا إذا كُنَّا مع النَّبِىِّ ﷺ في السَّفَرِ قُلنَا: أزَالَتِ الشَّمْسُ أَوْ لَمْ تَزل صَلَّى الظُّهْرَ ثُمَّ ارْتَحَلَ".  

[ص] سعيد بن منصور