Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
tabarani:9972ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz And Muḥammad b. al-Naḍr al-Azdī > Abū Ghassān Mālik b. Ismāʿīl al-Nahdī > Zuhayr > Abū Ḥamzah > Ibrāhīm > ʿAlqamah > ʿAbdullāh

[Machine] The Prophet ﷺ took off his sandals while he was praying, so the people behind him also took off their sandals. He asked, "What made you all take off your sandals?" They replied, "We saw you take off yours, so we also took off ours." He then said, "Indeed, Jibreel ﷺ informed me that there was impurity on one of them, so I took them off for that reason. Therefore, do not take off your sandals."  

الطبراني:٩٩٧٢حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ وَمُحَمَّدُ بْنُ النَّضْرِ الْأَزْدِيُّ قَالَا ثنا أَبُو غَسَّانَ مَالِكُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ النَّهْدِيُّ ثنا زُهَيْرٌ ثنا أَبُو حَمْزَةَ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عَلْقَمَةَ عَنْ عَبْدِ اللهِ قَالَ

خَلَعَ النَّبِيُّ ﷺ نَعْلَيْهِ وَهُوَ يُصَلِّي فَخَلَعَ مَنْ خَلْفَهُ نِعَالَهُمْ فَقَالَ «مَا حَمَلَكُمْ عَلَى خَلْعِ نِعَالِكُمْ؟» قَالُوا رَأَيْنَاكَ خَلَعْتَ فَخَلَعْنَا فَقَالَ «إِنَّ جِبْرِيلَ ﷺ أَخْبَرَنِي أَنَّ فِي إِحْدَاهُمَا قَذَرًا فَخَلَعَتْهُمَا لِذَلِكَ فَلَا تَخْلَعُوا نِعَالَكُمْ»  


See similar narrations below:

Collected by Ḥākim, Ibn Ḥibbān, Suyūṭī
hakim:486Muḥammad b. Ṣāliḥ And ʾIbrāhīm b. ʿIṣmah > al-Sarī b. Khuzaymah > Mūsá b. Ismāʿīl Waʾanbaʾ Abū al-Walīd al-Faqīh > al-Ḥasan b. Sufyān > Ibrāhīm b. al-Ḥajjāj > ʿAbdullāh b. al-Muthanná al-Anṣārī > Thumāmah > Anas

[Machine] The Prophet ﷺ never took off his shoes in prayer except for once. When he removed them, the people followed his example. He then asked, "Why did you do that?" They replied, "You took off your shoes, so we did too." The Prophet ﷺ said, "Indeed, Gabriel informed me that there was some impurity or harm in them."  

الحاكم:٤٨٦حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ صَالِحٍ وَإِبْرَاهِيمُ بْنُ عِصْمَةَ قَالَا ثنا السَّرِيُّ بْنُ خُزَيْمَةَ ثنا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ وَأَنْبَأَ أَبُو الْوَلِيدِ الْفَقِيهُ ثنا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحَجَّاجِ قَالَا ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُثَنَّى الْأَنْصَارِيُّ عَنْ ثُمَامَةَ عَنْ أَنَسٍ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ لَمْ يَخْلَعْ نَعْلَيْهِ فِي الصَّلَاةِ قَطُّ إِلَّا مَرَّةً وَاحِدَةً خَلَعَ فَخَلَعَ النَّاسُ فَقَالَ «مَا لُكُمْ» قَالُوا خَلَعْتَ فَخَلَعْنَا فَقَالَ «إِنَّ جِبْرِيلَ أَخْبَرَنِي أَنَّ فِيهِمَا قَذَرًا أَوْ أَذًى»  

«هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الْبُخَارِيِّ فَقَدِ احْتَجَّ بِعَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْمُثَنَّى وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ وَشَاهِدَهُ الْحَدِيثُ الْمَشْهُورُ عَنْ مَيْمُونٍ الْأَعْوَرِ» على شرط البخاري

ذِكْرُ الْأَمْرِ لِمَنْ أَتَى الْمَسْجِدَ لِلصَّلَاةِ أَنْ يَنْظُرَ فِي نَعْلَيْهِ وَيَمْسَحَ الْأَذَى عَنهُمَا إِنْ كَانَ بِهِمَا

ibnhibban:2185al-Faḍl b. al-Ḥubāb al-Jumaḥī > Abū al-Walīd al-Ṭayālisī > Ḥammād b. Salamah > Abū Naʿāmah al-Saʿdī > Abū Naḍrah > Abū Saʿīd al-Khudrī

[Machine] The Prophet Muhammad صلى الله عليه وسلم prayed with us, and after he finished praying, he took off his sandals and placed them on his left side. The people also took off their sandals. When he finished his prayer, he asked, "Why did you take off your sandals?" They replied, "We saw you take off yours, so we took off ours." He said, "I did not take them off due to any discomfort, but the angel Gabriel informed me that there was some impurity on them. So, when one of you enters the mosque, let him check his sandals. If there is any impurity on them, he should wipe it off."  

ابن حبّان:٢١٨٥أَخْبَرَنَا الْفَضْلُ بْنُ الْحُبَابِ الْجُمَحِيُّ حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ الطَّيَالِسِيُّ عَنْ حَمَّادِ بْنِ سَلَمَةَ عَنْ أَبِي نَعَامَةَ السَّعْدِيِّ عَنْ أَبِي نَضْرَةَ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ قَالَ

صَلَّى بِنَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فَلَمَّا صَلَّى خَلَعَ نَعْلَيْهِ فَوَضَعَهُمَا عَنْ يَسَارِهِ فَخَلَعَ الْقَوْمُ نِعَالَهُمْ فَلَمَّا قَضَى صَلَاتَهُ قَالَ «مَا لَكُمْ خَلَعْتُمْ نِعَالَكُمْ؟ » قَالُوا رَأَيْنَاكَ خَلَعْتَ فَخَلَعْنَا قَالَ «إِنِّي لَمْ أَخْلَعْهُمَا مِنْ بَأْسٍ وَلَكِنَّ جِبْرِيلَ أَخْبَرَنِي أَنَّ فِيهِمَا قَذَرًا فَإِذَا أَتَى أَحَدُكُمُ الْمَسْجِدَ فَلْيَنْظُرْ فِي نَعْلَيْهِ فَإِنْ كَانَ فِيهِمَا أَذًى فَلْيَمْسَحْهُ»  

suyuti:627-14b
Request/Fix translation

  

السيوطي:٦٢٧-١٤b

"إِنَّ النَّبِىَّ ﷺ بَيْنَا هَو يُصَلِّى يَوْمًا خَلَعَ نَعْلَيْهِ، فَخَلَعَ النَّاسُ نِعَالَهُمْ، فَلَّما انْصَرَفَ قَالَ: مَا شَأنُكُمْ؟ خَلَعْتُمْ نِعَالَكُمْ؟ قَالُوا: رَأَيْنَاكَ خَلَعْتَ فَخَلَعْنَا، فَقَالَ: إِنَّ جِبْريلَ أَتَانِى فَأَخْبَرنِى أَنَّ بِهمَا قَذَرًا، فَإِذَا جَاءَ أَحَدُكُمْ الْمسْجِدَ فَليَنْظرْ نَعْلَيْهِ، فإِنْ كَانَ بِهِمَا قَذَرٌ فَليُدلّكهُمَا بِالأَرْضِ".  

[عب] عبد الرازق