Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.

The story of Umm Mabad and her description of the Prophet ﷺ

سَلِيطٌ أَبُو سُلَيْمَانَ الْأَنْصَارِيُّ بَدْرِيٌّ

tabarani:6510Muḥammad b. ʿAlī al-Ṣāʾigh al-Makkī > ʿAbd al-ʿAzīz b. Yaḥyá al-Madanī > Muḥammad b. Sulaymān b. Salīṭ al-Anṣārī from his father from his grandfather > Lammā

[Machine] When the Messenger of Allah ﷺ set out on the migration, he was accompanied by Abu Bakr al-Siddiq (may Allah be pleased with him), Amir ibn Fuhayrah, the servant of Abu Bakr, and 'Abdullah bin Uraiqit, who was guiding them on the way. When they passed by the tent of Umm Ma'bad al-Khuza'iyyah, she did not recognize him. He said to her, "O Umm Ma'bad, do you have any milk?" She replied, "No, by Allah, the sheep are too weak." He then said, "What about this sheep I see in the corner of the tent?" She replied, "It is a sheep that has been left behind by the flock because it is too weak." He asked, "Will you allow me to milk her?" She said, "By Allah, no male has touched her; still, go ahead and try." He then stroked her back and her udder, prayed, and asked for a large bowl. He milked it until it was full and then gave his companions a drink, all drinking until satisfied. Then he milked her again, filling another bowl, which he left with her, and set off.

When Umm Ma'bad's husband came home in the evening, he asked her, "O Umm Ma'bad, what is this milk? There is no milking sheep in the house, and the flock is too weak." She replied, "By Allah, a man who appeared to be blessed, with a handsome face, bright eyes, and a lovely voice passed by. His presence was calm when he spoke and dignified when silent. His words were well-arranged, and he was the best-looking and most handsome of his companions, surrounded by men who listened to his commands and followed his instructions promptly. When he forbade something, they adhered to his prohibition."

The husband said, "This is the description of the companion of Quraysh. If I saw him, I would follow him and strive to do so." They did not know in Mecca where the Messenger of Allah ﷺ had headed until they heard someone calling out on Mount Abu Qubais.  

الطبراني:٦٥١٠حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ الصَّائِغُ الْمَكِّيُّ ثنا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ يَحْيَى الْمَدَنِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ سُلَيْمَانَ بْنِ سَلِيطٍ الْأَنْصَارِيُّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ قَالَ

لَمَّا خَرَجَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فِي الْهِجْرَةِ مَعَهُ أَبُو بَكْرٍ الصِّدِّيقُ ؓ وَعَامِرُ بْنُ فُهَيْرَةَ مَوْلَى أَبِي بَكْرٍ وَابْنُ أُرَيْقِطٍ يَدُلُّهُمُ الطَّرِيقَ فَمَرَّ بِأُمِّ مَعْبَدٍ الْخُزَاعِيَّةِ وَهِيَ لَا تَعْرِفُهُ فَقَالَ لَهَا «يَا أُمَّ مَعْبَدٍ هَلْ عِنْدَكِ مِنْ لَبَنٍ؟» قَالَتْ لَا وَاللهِ وَإِنَّ الْغَنَمَ لَعَازِبَةٌ قَالَ «فَمَا هَذِهِ الشَّاةُ الَّتِي أَرَاهَا فِي كِفَاءِ الْبَيْتِ؟» قَالَتْ شَاةٌ خَلَّفَهَا الْجَهْدُ عَنِ الْغَنَمِ قَالَ «أَتَأْذَنِينَ فِي حِلَابِهَا؟» قَالَتْ وَاللهِ مَا ضَرَبَهَا مِنْ فَحْلٍ قَطُّ وَشَأْنُكَ بِهَا فَمَسَحَ ظَهْرَهَا وضَرْعَهَا ثُمَّ دَعَا بِإِنَاءٍ يَرْبِضُ الرَّهْطَ فَحَلَبَ فِيهِ فَمَلَأَهُ فَسَقَى أَصْحَابَهُ عَلَلًا بَعْدَ نَهَلٍ ثُمَّ حَلَبَ فِيهِ أُخْرَى فَمَلَأَهُ فَغَادَرَهُ عِنْدَهَا وَارْتَحَلَ

فَلَمَّا جَاءَ زَوْجُهَا عِنْدَ الْمَسَاءِ قَالَ لَهَا يَا أُمَّ مَعْبَدٍ مَا هَذَا اللَّبَنُ وَلَا حَلُوبَةٌ فِي الْبَيْتِ وَالْغَنَمُ عَازِبَةٌ؟ فَقَالَتْ: (لَا وَاللهِ إِلَّا أَنَّهُ مَرَّ بِنَا رَجُلٌ ظَاهِرُ الْوَضَاءَةِ مَلِيحُ الْوَجْهِ فِي أَشْفَارِهِ وَطَفٌ وَفِي عَيْنَيْهِ دَعَجٌ وَفِي صَوْتَهِ صَحَلٌ غُصْنٌ بَيْنَ غُصْنَيْنِ لَا تَشْنَؤُهُ مِنْ طُولٍ وَلَا تَقْتَحِمُهُ مِنْ قِصَرٍ لَمْ تَعْلُوهُ ثُجْلَةٌ وَلَمْ تَزْرِ بِهِ صَعْلَةٌ كَأَنَّ عُنُقَهُ إِبْرِيقُ فِضَّةٍ إِذَا نَطَقَ فَعَلَيْهِ الْبَهَاءُ وَإِذَا صَمَتَ فَعَلَيْهِ الْوَقَارُ كَلَامُهُ كَخَرَزِ النَّظْمِ أَزْيَنُ أَصْحَابِهِ مَنْظَرًا وَأَحْسَنُهُمْ وَجْهًا مَحْشُودٌ غَيْرُ مُفْنَدٍ لَهُ أَصْحَابٌ يَحُفُّونَ بِهِ إِذَا أَمَرَ تَبَادَرُوا أَمْرَهُ وَإِذَا نَهَى انْتَهَوْا عِنْدَ نَهْيِهِ)

قَالَ هَذِهِ صِفَةُ صَاحِبِ قُرَيْشٍ وَلَوْ رَأَيْتُهُ لَاتَّبَعْتُهُ وَلَأَجْهَدَنَّ أَنْ أَفْعَلَ وَلَمْ يَعْلَمُوا بِمَكَّةَ أَيْنَ تَوَجَّهَ رَسُولُ اللهِ ﷺ حَتَّى سَمِعُوا هَاتِفًا يَهْتِفُ عَلَى أَبِي قُبَيْسٍ  


See similar narrations below:

Collected by Ṭabarānī

The story of Umm Mabad and her description of the Prophet ﷺ

tabarani:3605[Chain 1] ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz [Chain 2] Mūsá b. Hārūn al-Ḥammāl And ʿAlī b. Saʿīd al-Rāzī Wazakariyyā b. Yaḥyá al-Sājī > Mukram b. Muḥriz b. Mahdī b. ʿAbd al-Raḥman b. ʿAmr b. Khūwaylid b. Ḥalīf b. Munqidh b. Rabīʿah b. Manbash b. Ḥarām b. Ḥabashiyyah b. Kaʿb b. ʿAmr b. Ḥārithah b. Thaʿlabah b. al-Azd Abū al-Qāsim al-Khuzāʿī Thum al-Rabʿī > Abū Muḥriz b. Mahdī > Ḥizām b. Hishām b. Khālid > his father Hishām b. Ḥubaysh > from his father Ḥubaysh b. Khālid

When the Messenger of Allah ﷺ left Mecca, migrating to Madinah, he was accompanied by Abu Bakr, Abu Bakr's servant Amir b. Fuhayrah, and their guide Abdullah b. Urayqit. They passed by the two tents of Umm Mabad al-Khuzaiyyah. She was a strong woman who would sit in front of her tent and provide water and food to travelers.

They asked her for some meat and dates to purchase, but found nothing with her as the people were facing a severe famine. The Messenger of Allah ﷺ noticed a sheep in the corner of the tent and asked, "What is this sheep, O Umm Mabad?" She replied, "This sheep has been left behind by weakness." He asked, "Does it have any milk?" She replied, "It is too weak for that." He ﷺ asked, “Would you allow me to milk it?” She replied, "Yes, may my parents be sacrificed for you, if you see any milk in it, then milk it."

The Messenger of Allah ﷺ called for the sheep, put his hand on its udder, and invoked the name of Allah. Suddenly, milk started flowing abundantly. He ﷺ called for a large container which could satisfy the thirst of many people. He milked it until it filled the container, then gave her to drink until she was satisfied, and then he gave to his companions to drink until they were satisfied. Finally, he ﷺ drank. Then he repeated the milking to fill the container again, leaving it with her.

Shortly after they left, Umm Mabad's husband, Abu Mabad, returned driving some lean goats whose udders were dry. When he saw the milk, he was astonished and asked, "From where did you get this milk, O Umm Mabad, as the sheep is dry and there's no milking goat in the house?" She replied, "No, by Allah, a blessed man passed by us." He asked, "Describe him to me, O Umm Mabad."

She replied, "I saw a man of radiant appearance, with a bright face, beautiful in form. Neither too thin nor deficient in physique. He was handsome and well-proportioned, with large dark eyes, long eyelashes, and a deep, slightly hoarse voice. His neck was well-defined, and his beard was thick. His eyebrows were long and arched, and if he remained silent, he was enveloped in dignity, but when he spoke, he was adorned with grace and majesty. From a distance, he was the most beautiful of people, and up close, he was the most pleasant and delightful. His speech was sweet, distinct, neither too brief nor excessive, as if his words were strung pearls flowing down. He was neither too tall to intimidate nor too short to be disregarded, but perfectly proportioned, like a branch between two other branches, the most striking and noble of the three. He was surrounded by companions who were attentive to him. When he spoke, they listened intently, and when he commanded, they hastened to fulfill his command. He was well-attended, always surrounded by people, yet never frowning nor disregarded.”

Abu Mabad said, "By Allah, he is the companion of Quraysh whom we were informed about. I have decided to accompany him, and if I find a way to do so, I will surely do it." Later, there was a loud voice in Mecca heard from the sky, saying...  

الطبراني:٣٦٠٥حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ح وَحَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ هَارُونَ الْحَمَّالُ وَعَلِيُّ بْنُ سَعِيدٍ الرَّازِيُّ وَزَكَرِيَّا بْنُ يَحْيَى السَّاجِيُّ قَالُوا ثنا مُكْرَمُ بْنُ مُحْرِزِ بْنِ مَهْدِيِّ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَمْرِو بْنِ خُوَيْلِدِ بْنِ حَلِيفِ بْنِ مُنْقِذِ بْنِ رَبِيعَةَ بْنِ مَنْبَشِ بْنِ حَرَامِ بْنِ حَبَشِيَّةَ بْنِ كَعْبِ بْنِ عَمْرِو بْنِ حَارِثَةَ بْنِ ثَعْلَبَةَ بْنِ الْأَزْدِ أَبُو الْقَاسِمِ الْخُزَاعِيُّ ثُمَّ الرَّبْعِيُّ حَدَّثَنِي أَبِي مُحْرِزُ بْنُ مَهْدِيٍّ عَنْ حِزَامِ بْنِ هِشَامِ بْنِ خَالِدٍ عَنْ أَبِيهِ هِشَامِ بْنِ حُبَيْشٍ عَنْ أَبِيهِ حُبَيْشِ بْنِ خَالِدٍ صَاحِبِ رَسُولِ اللهِ ﷺ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ حِينَ خَرَجَ مِنْ مَكَّةَ وَخَرَجَ مِنْهَا مُهَاجِرًا إِلَى الْمَدِينَةِ وَهُوَ وَأَبُو بَكْرٍ ؓ وَمَوْلَى أَبِي بَكْرٍ عَامِرُ بْنُ فُهَيْرَةَ ؓ ودَلِيلُهُمَا اللَّيْثِيُّ عَبْدُ اللهِ بْنِ الْأُرَيْقِطِ مَرُّوا عَلَى خَيْمَتَيْ أُمِّ مَعْبَدٍ الْخُزَاعِيَّةِ وَكَانَتْ بَرْزَةً جَلْدَةً تَحْتَبِي بِفِنَاءِ الْقُبَّةِ ثُمَّ تَسْقِي وَتُطْعِمُ

فَسَأَلُوهَا لَحْمًا وَتَمْرًا لِيَشْتَرُوهُ مِنْهَا فَلَمْ يُصِيبُوا عِنْدَهَا شَيْئًا مِنْ ذَلِكَ وَكَانَ الْقَوْمُ مُرْمِلِينَ مُسْنِتِينَ فَنَظَرَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِلَى شَاةٍ فِي كِسْرِ الْخَيْمَةِ فَقَالَ «مَا هَذِهِ الشَّاةُ يَا أُمَّ مَعْبَدٍ؟» قَالَتْ خَلَّفَهَا الْجَهْدُ عَنِ الْغَنَمِ قَالَ «فَهَلْ بِهَا مِنْ لَبَنٍ؟» قَالَتْ هِي أَجْهَدُ مِنْ ذَلِكَ قَالَ «أَتَأْذَنِينَ أَنْ أَحْلُبَهَا؟» قَالَتْ بَلَى بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي نَعَمْ إِنْ رَأَيْتَ بِهَا حَلْبًا فَاحْلُبْهَا

فَدَعَا بِهَا رَسُولُ اللهِ ﷺ فَمَسَحَ بِيَدِهِ ضَرْعَهَا وَسَمَّى اللهَ ﷻ وَدَعَا لَهَا فِي شَاتِها فَتَفَاحَتْ عَلَيْهِ وَدَرَّتْ واجْتَرَّتْ وَدَعَا بِإِنَاءٍ يُرْبِضُ الرَّهْطَ فَحَلَبَ فِيهَا ثَجًّا حَتَّى عَلَاهُ الْبَهَاءُ ثُمَّ سَقَاهَا حَتَّى رُوِيَتْ وَسَقَى أَصْحَابَهُ حَتَّى رَوَوْا وَشَرِبَ آخِرَهُمْ ﷺ ثُمَّ أَرَاضُوا ثُمَّ حَلَبَ فِيهَا ثَانِيًا بَعْدَ بَدْءٍ حَتَّى مَلَأَ الْإِنَاءَ ثُمَّ غَادَرَهُ عِنْدَهَا ثُمَّ بَايَعَهَا وارْتَحَلُوا عَنْهَا فَقَلَّمَا لَبِثَتْ

حَتَّى جَاءَ زَوْجُهَا أَبُو مَعْبَدٍ يَسُوقُ أَعْنُزًا عِجَافًا يَتَسَاوَكْنَ هُزْلًا ضُحًى مُخُّهُنَّ قَلِيلٌ فَلَمَّا رَأَى أَبُو مَعْبَدٍ اللَّبَنَ عَجِبَ وَقَالَ مِنْ أَيْنَ لَكَ هَذَا اللَّبَنُ يَا أُمَّ مَعْبَدٍ؟ وَالشَّاةُ عَازِبٌ حِيَالٌ وَلَا حَلُوبةَ فِي الْبَيْتِ؟

قَالَتْ: (لَا وَاللهِ إِلَّا أَنَّهُ مَرَّ بِنَا رَجُلٌ مُبَارَكٌ مِنْ حَالِهِ كَذَا وَكَذَا) قَالَ: صِفِيهِ لِي يَا أُمَّ مَعْبَدٍ۔ قَالَتْ: (رَأَيْتُ رَجُلًا ظَاهَرَ الْوَضَاءَةِ أَبْلَجَ الْوَجْهِ حَسَنَ الْخَلْقِ لَمْ تَعِبْهُ ثُحْلَةٌ وَلَمْ تُزْرِ بِهِ صَعْلَةٌ وَسِيمٌ فِي عَيْنَيْهِ دَعَجٌ وَفِي أَشْفَارِهِ وَطَفٌ وَفِي صَوْتِهِ صَهَلٌ وَفِي عُنُقِهِ سَطَعٌ وَفِي لِحْيَتِهِ كَثَاثَةٌ أَزَجُّ أَقْرَنُ إِنْ صَمَتَ فَعَلَيْهِ الْوَقَارُ وَإِنْ تَكَلَّمَ سَمَاهُ وَعَلَاهُ الْبَهَاءُ أَجْمَلُ النَّاسِ وَأَبْهَاهُ مِنْ بَعِيدٍ وأَحْلَاهُ وَأَحْسَنُهُ مِنْ قَرِيبٍ حُلْوُ الْمِنْطَقِ فَصْلٌ لَا هَذِرٌ وَلَا تَزِرٌ كَأَنَّ مَنْطِقَهُ خَرَزَاتٌ نَظْمٌ يَتَحَدَّرْنَ رَبْعٌ لَا يَأْسَ مِنْ طُولٍ وَلَا تَقْتَحِمُهُ عَيْنٌ مِنْ قِصَرٍ غُصْنٌ بَيْنَ غُصْنَيْنِ فَهُوَ أَنْضَرُ الثَّلَاثَةِ مَنْظَرًا وَأَحْسَنُهُمْ قَدْرًا لَهُ رُفَقَاءُ يَحُفُّونَ بِهِ إِنْ قَالَ أَنْصَتُوا لِقَوْلِهِ وَإِنْ أَمَرَ تَبَادَرُوا إِلَى أَمْرِهِ مَحْفُودٌ مَحْشُودٌ لَا عَابِسٌ وَلَا مُفَنَّدٌ)

قَالَ أَبُو مَعْبَدٍ: هُوَ وَاللهِ صَاحِبُ قُرَيْشٍ الَّذِي ذُكِرَ لَنَا أَمْرُهُ مَا ذُكِرُ بِمَكَّةَ وَلَقَدْ هَمَمْتُ أَنْ أَصْحَبَهُ وَلَأَفْعَلَنَّ إِنْ وَجَدْتُ إِلَى ذَلِكَ سَبِيلًا فَأَصْبَحَ صَوْتٌ بِمَكَّةَ عَلِيًّا يَسْمَعُونَ الصَّوْتَ وَلَا يَدْرُونَ مَنْ صَاحِبُهُ وَهُوَ يَقُولُ