Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
tabarani:6419Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > Ḥarb b. al-Ḥasan al-Ṭaḥḥān > al-Muṭṭalib b. Ziyādah > ʿAbdullāh b. ʿĪsá > ʿAbd al-Raḥman b. Abū Laylá > Abū Laylá > Kunnā

[Machine] We were with the Prophet ﷺ on the day of the victory. He said, "Verily, Abu Sufyan is in the arak (a type of tree), so we entered and took hold of him. The Muslims started coming to him, concealing their swords, until they brought him to the Messenger of Allah ﷺ. The Messenger said to him, 'Woe to you, O Abu Sufyan! I have brought you worldly and hereafter, so become a Muslim and you will be safe.' Abbas was his friend, so he said to him, 'O Messenger of Allah! Abu Sufyan is a man who loves to show off.' So the Messenger of Allah ﷺ sent a crier to proclaim in Makkah, 'Whoever closes his door, he is safe. And whoever throws down his weapon, he is safe. And whoever enters the house of Abu Sufyan, he is safe.' Then the Messenger sent Abbas along with him until they both sat on the top of At-Taniyyah hill. Bani Sulaym approached and Abbas asked, 'O Messenger of Allah! Who are these people?' He said, 'These are Bani Sulaym.' Abbas asked, 'And what am I and Salim?' Then Ali bin Abi Talib and the Muhajirun approached, and Abbas asked, 'O Messenger of Allah! Who are these people?' He said, 'This is Ali bin Abi Talib among the Muhajirun.' Then the Messenger of Allah approached the Ansar and asked, 'O Abbas! Who are these people?' He said, 'These are the red deaths. This is the Messenger of Allah among the Ansar.' Abu Sufyan said to him, 'Indeed, you have seen the kingdom of Kisra and Caesar, but I have never seen a kingdom like the kingdom of your nephew.' Abbas said to him, 'Indeed, this is Prophethood.'  

الطبراني:٦٤١٩حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا حَرْبُ بْنُ الْحَسَنِ الطَّحَّانُ ثنا الْمُطَّلِبُ بْنُ زِيَادَةَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عِيسَى عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى عَنْ أَبِي لَيْلَى قَالَ

كُنَّا مَعَ النَّبِيِّ ﷺ يَوْمَ الْفَتْحِ فَقَالَ إِنَّ أَبَا سُفْيَانَ فِي الْأَرَاكِ فَدَخَلْنَا فَأَخَذْنَاهُ فَجَعَلَ الْمُسْلِمُونَ يَجِيئُونَهُ يُخْفُونَ سُيُوفَهُمْ حَتَّى جَاءُوا بِهِ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَقَالَ لَهُ «وَيْحَكَ يَا أَبَا سُفْيَانَ قَدْ جِئْتُكُمْ بِالدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ فَأَسْلِمُوا تَسْلَمُوا» وَكَانَ الْعَبَّاسُ لَهُ صَدِيقًا فَقَالَ لَهُ الْعَبَّاسُ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّ أَبَا سُفْيَانَ رَجُلٌ يُحِبُّ الصَّوْتَ فَبَعَثَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مُنَادِيًا يُنَادِي بِمَكَّةَ «مَنْ أَغْلَقَ بَابَهُ فَهُوَ آمِنٌ وَمَنْ أَلْقَى سِلَاحَهُ فَهُوَ آمِنٌ وَمَنْ دَخَلَ دَارَ أَبِي سُفْيَانَ فَهُوَ آمِنٌ» ثُمَّ بَعَثَ مَعَهُ الْعَبَّاسَ حَتَّى جَلَسَا عَلَى عَقَبَةِ الثَّنِيَّةِ فَأَقْبَلَتْ بَنُو سُلَيْمٍ فَقَالَ يَا عَبَّاسُ مَنْ هَؤُلَاءِ؟ قَالَ هَذِهِ بَنُو سُلَيْمٍ فَقَالَ وَمَا أَنَا وَسَلِيمٌ؟ ثُمَّ أَقْبَلَ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ ؓ وَالْمُهَاجِرُونَ فَقَالَ يَا عَبَّاسُ مَنْ هَؤُلَاءِ؟ قَالَ هَذَا عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ فِي الْمُهَاجِرِينَ ثُمَّ أَقْبَلَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فِي الْأَنْصَارِ فَقَالَ يَا عَبَّاسُ مَنْ هَؤُلَاءِ؟ قَالَ هَؤُلَاءِ الْمَوْتُ الْأَحْمَرُ هَذَا رَسُولُ اللهِ ﷺ فِي الْأَنْصَارِ فَقَالَ أَبُو سُفْيَانَ لَقَدْ رَأَيْتَ مُلْكَ كِسْرَى وَقَيْصَرَ فَمَا رَأَيْتُ مِثْلَ مُلْكِ ابْنِ أَخِيكَ فَقَالَ لَهُ الْعَبَّاسُ إِنَّمَا هِيَ النُّبُوَّةُ