Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.

زِيَادُ بْنُ أَنْعُمٍ، عَنْ أَبِي أَيُّوبَ

tabarani:4076Bishr b. Mūsá > Abū ʿAbd al-Raḥman al-Muqriʾ > ʿAbd al-Raḥman b. Ziyād b. Anʿum > Abū Ziyād b. Anʿum

[Machine] Whenever our food was ready, we would send it to Abu Ayoub and to the people on his ship. Abu Ayoub came and said, "You invited me while I am fasting, so it is my duty to respond to you. I heard the Messenger of Allah ﷺ say, 'A Muslim has six obligations towards his fellow Muslim: when he calls him, he should respond; when he meets him, he should greet him; when he sneezes, he should say to him, "Yarhamuk Allah" (may Allah have mercy on you); when he falls ill, he should visit him; when he dies, he should follow his funeral; and when he seeks his advice, he should give him sincere advice.'" My father said, "Among us there was a man who liked to joke. We had a man who used to support us financially, so the joker would say to the one who was eating behind him, 'May Allah reward you with good and righteousness.' When he heard this a few times, he got angry and abused him. The joker said to Abu Ayoub, 'O Abu Ayoub, what do you think of a man who gets angry and abuses me when I say to him, "May Allah reward you with good and righteousness?" Abu Ayoub replied, 'We used to say that if good does not reform him, then evil will. So I changed it for him. When the man came, the joker said to him, 'May Allah reward you with evil and hardship.' The man laughed and was pleased and said, 'You do not leave your jokes in any situation.' The joker said, 'May Allah reward Abu Ayoub with good and righteousness.' He said this to me."  

الطبراني:٤٠٧٦حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مُوسَى ثنا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْمُقْرِئُ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ زِيَادِ بْنِ أَنْعُمٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبِي زِيَادَ بْنَ أَنْعُمٍ يَقُولُ إِنَّهُ جَمَعَهُمْ مَرْسَى لَهُمْ فِي الْبَحْرِ وَمَرْكَبَ أَبِي أَيُّوبَ الْأَنْصَارِيِّ قَالَ

كُلَّمَا حَضَرَ غِذَاؤُنَا أَرْسَلْنَا إِلَى أَبِي أَيُّوبَ وَإِلَى أَهْلِ مَرْكَبِهِ فَأَتَى أَبُو أَيُّوبَ فَقَالَ دَعَوْتُمُونِي وَأَنَا صَائِمٌ فَكَانَ عَلَيَّ مِنَ الْحَقِّ أَنْ أُجِيبَكُمْ سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «لِلْمُسْلِمِ عَلَى أَخِيهِ الْمُسْلِمِ سِتُّ خِصَالٍ وَاجِبَةٍ فَمَنْ تَرَكَ خَصْلَةً مِنْهَا فَقَدْ تَرَكَ حَقًّا وَاجِبًا لِأَخِيهِ إِذَا دَعَاهُ أَنْ يُجِيبَهُ وَإِذَا لَقِيَهُ أَنْ يُسَلِّمَ عَلَيْهِ وَإِذَا عَطَسَ أَنْ يُشَمِّتَهُ وَإِذَا مَرِضَ أَنْ يَعُودَهُ وَإِذَا مَاتَ أَنْ يَتْبَعَ جِنَازَتَهُ وَإِذَا اسْتَنْصَحَهُ أَنْ يَنْصَحَهُ» قَالَ أَبِي وَكَانَ فِينَا رَجُلٌ مَزَّاحٌ وَكَانَ عَلَى نَفَقَاتِنَا رَجُلٌ فَكَانَ الْمَزَّاحُ يَقُولُ لِلَّذِي يَلِي الطَّعَامَ جَزَاكَ اللهُ خَيْرًا وَبِرًّا فَلَمَّا أَكْثَرَ عَلَيْهِ جَعَلَ يَغْضَبُ وَيَشْتُمُهُ فَقَالَ الْمَزَّاحُ يَا أَبَا أَيُّوبَ كَيْفَ تَرَى فِي رَجُلٍ إِذَا قُلْتُ لَهُ جَزَاكَ اللهُ خَيْرًا وَبِرًّا غَضِبَ وَشَتَمَنِي فَقَالَ أَبُو أَيُّوبَ كُنَّا نَقُولُ مَنْ لَمْ يُصْلِحْهُ الْخَيْرُ أَصْلَحَهُ الشَّرُّ فَأُقْلِبَ لَهُ فَلَمَّا جَاءَ الرَّجُلُ قَالَ لَهُ الْمَزَّاحُ جَزَاكَ اللهُ شَرًّا وعُسْرًا فَضَحِكَ الرَّجُلُ وَرَضِيَ وَقَالَ إِنَّكَ لَا تَدَعُ بِطَالَتَكَ عَلَى كُلِّ حَالٍ فَقَالَ الْمَزَّاحُ جَزَى اللهُ أَبَا أَيُّوبَ خَيْرًا وَبِرًّا فَقَدْ قَالَ لِي