Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
tabarani:21181ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > al-Haytham b. Khārijah > ʿAṭṭāf b. Khālid al-Makhzūmī from his mother > Zaynab b. Abū Salamah

[Machine] My mother used to say, "Go in, and enter," whenever the Messenger of Allah ﷺ would enter to perform ablution. She said, "So I entered and water was poured on my face, then he said, 'Go back.'" Al-Atta' said, my mother said, "So I saw the face of Zaynab (may Allah be pleased with her) after she had become an old lady, and nothing had decreased from her face."  

الطبراني:٢١١٨١حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا الْهَيْثَمُ بْنُ خَارِجَةَ ثنا عَطَّافُ بْنُ خَالِدٍ الْمَخْزُومِيُّ عَنْ أُمِّهِ عَنْ زَيْنَبَ بِنْتِ أَبِي سَلَمَةَ قَالَتْ

كَانَتْ أُمِّي إِذَا دَخَلَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَغْتَسِلُ يَقُولُ «اذْهَبِي فَادْخُلِي» قَالَتْ فَدَخَلْتُ فَنَضَحَ فِي وَجْهِيَ الْمَاءَ ثُمَّ قَالَ «ارْجِعِي» قَالَ الْعَطَّافُ قَالَتْ أُمِّي «فَرَأَيْتُ وَجْهَ زَيْنَبَ وَهِيَ عَجُوزٌ كَبِيرَةٌ مَا نَقَصَ مِنْ وَجْهِهَا شَيْءٌ»