Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
tabarani:19649Dāwud b. Muḥammad b. Ṣāliḥ al-Marwazī > al-ʿAbbās b. al-Walīd al-Narsī > Yazīd b. Zurayʿ > Saʿīd b. Abū ʿArūbah

[Machine] On the authority of Qatadah in his saying, "The impure (women) are for the impure (men), and the impure (men) are for the impure (women) from speech and action. And the pure (women) are for the pure (men), and the pure (men) are for the pure (women) from speech and action."  

الطبراني:١٩٦٤٩حَدَّثَنَا دَاوُدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ صَالِحٍ الْمَرْوَزِيُّ قَالَ ثنا الْعَبَّاسُ بْنُ الْوَلِيدِ النَّرْسِيُّ ثنا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي عَرُوبَةَ

عَنْ قَتَادَةَ فِي قَوْلِهِ {الْخَبِيثَاتُ لِلْخَبِيثِينَ وَالْخَبِيثُونَ لِلْخَبِيثَاتِ} «مِنَ الْقَوْلِ وَالْعَمَلِ» {وَالطَّيِّبَاتُ لِلطَّيِّبِينَ وَالطَّيِّبُونَ لِلطَّيِّبَاتِ} «مِنَ الْقَوْلِ وَالْعَمَلِ»  


See similar narrations below:

Collected by Qurʾān
quran:24:26

Evil words are for evil men, and evil men are ˹subjected˺ to evil words. And good words are for good men, and good men are ˹an object˺ of good words. Those ˹good people˺ are declared innocent of what the slanderers say. For them is forgiveness and noble provision.  

Vile women, and ˹vile˺ words, are for vile men, and vile men for vile women, and the mentioned ˹vile words˺. Good women, and as mentioned ˹good words˺, are for good men, and good men for good women, and the mentioned ˹good words˺, that is to say, what suits something vile is its like, and what suits something good is its like — such, good men and women, the like of ‘Ā’isha and Safwān, are absolved of what they say, ˹what˺ the corrupt men and women ˹say˺ about them. For them, for good men and women, will be forgiveness and a glorious provision, in Paradise. ‘Ā’isha felt honoured by some of the things ˹mentioned˺ in this ˹verse˺, namely, that she was created ‘a good woman’ and was promised ‘forgiveness and a glorious provision’.
القرآن:٢٤:٢٦

الْخَبِيثَاتُ لِلْخَبِيثِينَ وَالْخَبِيثُونَ لِلْخَبِيثَاتِ ۖ وَالطَّيِّبَاتُ لِلطَّيِّبِينَ وَالطَّيِّبُونَ لِلطَّيِّبَاتِ ۚ أُولَٰئِكَ مُبَرَّءُونَ مِمَّا يَقُولُونَ ۖ لَهُمْ مَغْفِرَةٌ وَرِزْقٌ كَرِيمٌ  

{الخبيثات} من النساء ومن الكلمات {للخبيثين} من الناس {والخبيثون} من الناس {للخبيثات} مما ذكر {والطيبات} مما ذكر {للطيبين} من الناس {والطيبون} منهم {للطيبات} مما ذكر أي اللائق بالخبيث مثله وبالطيب مثله {أولئك} الطيبون والطيبات من النساء ومنهم عائشة وصفوان {مبرؤون مما يقولون} أي الخبيثون من الرجال والنساء فيهم {لهم} للطيبين والطيبات {مغفرة ورزق كريم} في الجنة وقد افتخرت عائشة بأشياء منها أنها خلقت طيبة ووعدت مغفرة ورزقاً كريماً.