Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
tabarani:19616ʿAmr b. Abū al-Ṭāhir b. al-Sarḥ > Yaḥyá b. Bukayr > Ibn Lahīʿah > ʿAṭāʾ b. Dīnār

[AI] On the authority of Sa'id ibn Jubayr: "O you who have believed, do not follow the footsteps of Satan" – meaning, "the adornment of Satan which led to the slander of Aisha" – "And whoever follows the footsteps of Satan" – meaning, "the adornment of Satan" – "indeed, he enjoins immorality" – meaning, "sins" – "and wrongdoing" – meaning, "that which is not known" – "and if it had not been for the favor of Allah upon you and His mercy" – meaning, "His blessing" – "not one of you would have been pure" – meaning, "none of you would have been righteous ever" – "but Allah purifies whom He wills" – meaning, "he rectifies whom He wills."

الطبراني:١٩٦١٦حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ أَبِي الطَّاهِرِ بْنِ السَّرْحِ ثنا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ ثنا ابْنُ لَهِيعَةَ عَنْ عَطَاءِ بْنِ دِينَارٍ

عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ {يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَتَّبِعُوا خُطُوَاتِ الشَّيْطَانِ} يَعْنِي «تَزْيِينَ الشَّيْطَانِ حَتَّى قَذَفَ عَائِشَةَ» {وَمَنْ يَتَّبِعْ خُطُوَاتِ الشَّيْطَانِ} يَعْنِي «تَزْيِينَ الشَّيْطَانِ» {فَإِنَّهُ يَأْمُرُ بِالْفَحْشَاءِ} يَعْنِي «بِالْمَعَاصِيِ» {وَالْمُنْكَرِ} «مَا لَا يُعْرَفُ يَعْنِي مِثْلَ مَا قِيلَ لِعَائِشَةَ» {وَلَوْلَا فَضْلُ اللهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُ} يَعْنِي «نِعْمَتَهُ» {مَا زَكَا مِنْكُمْ مِنْ أَحَدٍ} يَعْنِي «مَا صَلُحَ مِنْكُمْ مِنْ أَحَدٍ أَبَدًا» {وَلَكِنَّ اللهَ يُزَكِّي مَنْ يَشَاءُ} يَعْنِي «يُصْلِحُ مَنْ يَشَاءُ»

Add your own reflection below: 0

Sign in from the top menu to add or reply to reflections.


See similar narrations below:

Collected by Qurʾān
quran:24:21

Believers, do not follow in Satan’s footsteps- if you do so, he will urge you to indecency and evil. If it were not for God’s bounty and mercy towards you, not one of you would ever have attained purity. God purifies whoever He will: God is all hearing, all seeing.

Yaaa aiyyuhal lazeena aamanoo laa tattabi'oo khutuwaatish Shaitaan; Wa-many-yattabi' khutuwaatish Shaitaani fa-innahoo yaamuru bilfahshaaa'i walmunkar; Wa-law laa fadlul laahi 'alaikum Wa-rahmatuhoo maa zakaa minkum min ahadin abadanw Wa-laakinnal laaha yuzakkee many-yashaaa'; wallaahu Samee'un 'Aleem

القرآن:٢٤:٢١

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تَتَّبِعُوا۟ خُطُوَٰتِ ٱلشَّيْطَٰنِۚ وَمَن يَتَّبِعْ خُطُوَٰتِ ٱلشَّيْطَٰنِ فَإِنَّهُۥ يَأْمُرُ بِٱلْفَحْشَآءِ وَٱلْمُنكَرِۚ وَلَوْلَا فَضْلُ ٱللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُۥ مَا زَكَىٰ مِنكُم مِّنْ أَحَدٍ أَبَدࣰا وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ يُزَكِّي مَن يَشَآءُۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمࣱ