Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.

مُحَمَّدُ بْنُ كَعْبٍ الْقُرَظِيُّ، عَنْ عَوْفِ بْنِ مَالِكٍ

tabarani:15294ʿUbayd b. Ghannām > Abū Bakr b. Abū Shaybah > Zayd b. al-Ḥubāb > Mūsá b. ʿUbaydah > Muḥammad b. Kaʿb > ʿAwf b. Mālik

[Machine] That the Prophet ﷺ said one day, "I learned who will be the last people to enter Paradise. It will be a man who will enter Paradise and will ask Allah to move him away from the Fire, but he will not ask for Paradise. When the people of Paradise enter Paradise and the people of the Fire enter the Fire, there will be someone standing between these two places asking, 'O Lord, what is my role here?' Allah will answer, 'This is what you used to ask of Me, O son of Adam.' The man will say, 'Indeed, O Lord.' While in this state, he will suddenly see a tree from the gate of Paradise entering Paradise. He will say, 'O Lord, let me be close to this tree so that I may eat from its fruits and find shade under it.' Allah will say, 'O son of Adam, did you not used to ask Me?' The man will say, 'O Lord, where can I find anything like You?' He will continuously see something better than the previous and he will keep asking until it is said to him, 'Go and take whatever you desire. Your desires and what your eyes have seen are yours.' The man will strive until he almost reaches with his hand and say, 'This and this, O Lord.' Allah will say, 'This is for you and its equivalent is with it.' The man will be satisfied to the extent that he will receive something that no one from the people of Paradise has ever received before. He will say, 'If permission is granted to me, I will enter Paradise and provide food, drink, and clothing for the people from what Allah has given me, and I will not want for anything.'"  

الطبراني:١٥٢٩٤حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ غَنَّامٍ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثنا زَيْدُ بْنُ الْحُبَابِ ثنا مُوسَى بْنُ عُبَيْدَةَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ كَعْبٍ عَنْ عَوْفِ بْنِ مَالِكٍ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ يَوْمًا قَدْ عَلِمْتُ آخِرَ أَهْلِ الْجَنَّةِ يَدْخُلُ الْجَنَّةَ كَانَ يَسْأَلُ اللهَ أَنْ يُزَعْزِعْهُ عَنِ النَّارِ وَلَا يَسْأَلُ الْجَنَّةَ وَإِذَا دَخَلَ أَهْلُ الْجَنَّةِ الْجَنَّةَ وَأَهْلُ النَّارِ النَّارَ وَبَقِيَ بَيْنَ ذَلِكَ قَالَ يَا رَبِّ مَالِي هَهُنَا؟ قَالَ هَذَا مَا كُنْتَ تَسْأَلُنِي يَا ابْنَ آدَمَ قَالَ بَلَى يَا رَبِّ فَبَيْنَمَا هُوَ كَذَلِكَ إِذْ بَدَتْ لَهُ شَجَرَةً مِنْ بَابِ الْجَنَّةِ دَاخِلَةً فِي الْجَنَّةِ فَقَالَ يَا رَبِّ أَدْنِنِي مِنْ هَذِهِ الشَّجَرَةِ آكُلُ مِنْ ثَمَرَتِهَا وَأَسْتَظِلُّ فِي ظِلِّهَا فَيَقُولُ يَا ابْنَ آدَمَ أَلَمْ تَكُنْ تَسْأَلْنِي؟ قَالَ يَا رَبِّ أَيْنَ مِثْلُكَ؟ فَمَا يَزَالُ يَرَى شَيْئًا أَفْضَلَ مِنْ شَيْءٍ وَيَسْأَلُ حَتَّى يُقَالُ لَهُ اذْهَبْ فَلَكَ مَا سَعَتْ قَدَمَاكَ وَمَا رَأَتْ عَيْنَاكَ فَيَسْعَى حَتَّى يَكَّدَ أَشَارَ بِيَدِهِ فَقَالَ هَذَا وَهَذَا فَقَالَ هَذَا لَكَ وَمِثْلُهُ مَعَهُ قَالَ فَيَرْضَى حَتَّى أَنَّهُ أَعْطَاهُ شَيْئًا مَا أَعْطَاهُ أَحَدًا مِنْ أَهْلِ الْجَنَّةِ فَيَقُولُ لَوْ أَذِنَ لِي لَأَدْخَلْتُ أَهْلَ الْجَنَّةِ طَعَامًا وَشَرَابًا وَكِسْوَةً مِمَّا أَعْطَانِي اللهُ وَلَا يُنْقِصُنِي شَيْئًا  


See similar narrations below:

Collected by Suyūṭī
suyuti:16331a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٦٣٣١a

"قَدْ عَلمْتُ آخِرَ أَهْلِ الْجَنَّة - يَدْخْلُ الْجَنَّة كَانَ يَسْألُ اللهَ أنْ يُزَحْزِحَه عَن النَّار، لَا يَسْأَلُ الْجَنَّة فَإِذَا دَخَلَ أَهْلُ الْجَنَّة الْجَنَّة، وَأهْل النَّارِ النَّار، وَبَقِى بَينَ ذَلِكَ قَال: يَا رَبِّ مَا لِي ههُنَا؟ قَال: هَذَا مَا كُنتَ تَسْأَلُنِى يَا بن آدَمَ، قَال: بَلَى يَا رَبِّ، فَبَينَا هُوَ كَذَلِكَ إِذ بَدَتْ لَه شجَرَةٌ مِن بَاب الْجَنَّة دَاخِلَةٌ في الْجَنَّة، فَقَال: يَا رَبِّ أَدْنِنِي مِن هَذِهِ الشَّجَرَةِ آكُلُ مِن ثمَرَتِهَا، وَأَسْتَظِلُّ في ظِلِّها، فيَقُولُ: يَا بْنَ آدَمَ أَلَمْ تَكنْ تسْأَلُنِى؟ قَال:

يَا رَبِّ وَمَنْ مِثْلُكَ؟ فَمَا يَزال يَرَى شَيئًا أَفْضَلَ مِنْ شَيء وَيَسْأَلُ حَتَّى يُقَالُ لَهُ: اذهَبْ فَلَكَ مَا سَعَتْ قَدَمَاكَ، وَمَا رَأَتْ عَينَاكَ، فيَسْعَى حَتَّى يَكِدَّ أَشَارَ بيَده فَقَال: هَذَا وَهَذَا، فيُقَال: هَذَا لَكَ وَمثْلُه مَعَهُ فَيَرْضى حَتَّى يَرَى أَنَّهُ أَعْطَاهُ شَيئًا مَا أَعْطَاهُ أَحَدًا مِنْ أَهْل الجَنَّةِ، فَيَقُولُ: لَوْ أُذِنَ لي لَأَدْخَلتُ أَهْلَ الجَنَّةِ طَعَامًا، وَشَرَابًا وَكُسْوةً مِمَّا أعْطَالى الله وَلَا يَنْقُصُنِى ذَلِكَ شَيئًا".  

[طب] الطبرانى في الكبير عن عوف بن مالك