Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.

عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ

tabarani:13265Aḥmad b. Zayd b. Hārūn al-Qazzāz al-Makkī > Ibrāhīm b. al-Mundhir al-Ḥizāmī > Ibn Wahb > Yūnus > Ibn Shihāb > ʿAbdullāh b. Khārijah b. Zayd b. Thābit > ʿUrwah b. al-Zubayr > Atayt Ibn ʿUmar > Yā Abū ʿAbd al-Raḥman Innā Najlis > al-Umarāʾ Fayatakallamūn Bi-al-Kalām Wanaḥn Naʿlam

[Machine] "That the truth is unlike others, so we believe in them and they judge with injustice, so we strengthen them in it and make it good for them. So how do you see that? He said, 'O son of my brother, we were with the Messenger of Allah ﷺ , counting this as hypocrisy.'"  

الطبراني:١٣٢٦٥حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ زَيْدِ بْنِ هَارُونَ الْقَزَّازُ الْمَكِّيُّ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ الْحِزَامِيُّ ثنا ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي يُونُسُ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ خَارِجَةَ بْنِ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ قَالَ أَتَيْتُ ابْنَ عُمَرَ فَقُلْتُ يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ إِنَّا نَجْلِسُ إِلَى الْأُمَرَاءِ فَيَتَكَلَّمُونَ بِالْكَلَامِ وَنَحْنُ نَعْلَمُ

أَنَّ الْحَقَّ غَيْرُهُ فَنُصَدِّقُهُمْ وَيَقْضُونَ بَالْجَوْرِ فَنُقَوِّيهِمْ عَلَيْهِ وَنُحَسِّنُهُ لَهُمْ فَكَيْفَ تَرَى فِي ذَلِكِ؟ فَقَالَ «يَا ابْنَ أَخِي كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ نَعُدُّ هَذَا النِّفَاقَ»  


See similar narrations below:

Collected by Bayhaqī, Suyūṭī
bayhaqi:16670Abū al-Ḥusayn b. al-Faḍl al-Qaṭṭān > ʿAbdullāh b. Jaʿfar > Yaʿqūb b. Sufyān > Ibrāhīm b. al-Mundhir > Ibn Wahb > Yūnus > Ibn Shihāb > ʿAbdullāh b. Khārijah b. Zayd > ʿUrwah b. al-Zubayr > Atayt ʿAbdullāh b. ʿUmar b. al-Khaṭṭāb ؓ Faqult Lah Yā Abū ʿAbd al-Raḥman Innā Najlis > Aʾimmatinā Haʾulāʾ Fayatakallamūn Bi-al-Kalām Naḥn Naʿlam

[Machine] "That the truth is other than him, so we believe them and they judge with injustice, so we strengthen them and improve it for them. So how do you see that? He said, 'O son of my brother, we were with the Messenger of Allah ﷺ counting this hypocrisy, so I do not know how it is with you.'"  

البيهقي:١٦٦٧٠أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ أَنْبَأَ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ ثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ سُفْيَانَ حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ حَدَّثَنِي ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي يُونُسُ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ خَارِجَةَ بْنِ زَيْدٍ عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ قَالَ أَتَيْتُ عَبْدَ اللهِ بْنَ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ؓ فَقُلْتُ لَهُ يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ إِنَّا نَجْلِسُ إِلَى أَئِمَّتِنَا هَؤُلَاءِ فَيَتَكَلَّمُونَ بِالْكَلَامِ نَحْنُ نَعْلَمُ

أَنَّ الْحَقَّ غَيْرُهُ فَنَصْدُقُهُمْ وَيَقْضُونَ بِالْجَوْرِ فَنُقَوِّيهِمْ وَنُحَسِّنُهُ لَهُمْ فَكَيْفَ تَرَى فِي ذَلِكَ؟ فَقَالَ يَا ابْنَ أَخِي كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ نَعُدُّ هَذَا النِّفَاقَ فَلَا أَدْرِي كَيْفَ هُوَ عِنْدَكُمْ  

suyuti:422-685bʿUrwah > Atayt Ibn ʿUmar Faqult Amā Najls > Aʾmmatinā Haʾulāʾ Yatakallamūn Bi-al-Kalām And Naḥn Naʿlam
Request/Fix translation

  

السيوطي:٤٢٢-٦٨٥b

"عَنْ عُرْوَةَ قَالَ: أَتَيْتُ ابْنَ عُمَرَ فَقُلتُ: أَمَا نَجْلسُ إِلَى أَئمَّتِنَا هَؤُلاَءِ يَتَكَلَّمُونَ بِالْكَلاَمِ وَنَحْنُ نَعْلَمُ أنَّ الحَقَّ غَيْرُهُ فَنُصَدِّقُهُمْ، وَيَقْضُونَ بِاَلْجورِ فَنُقَوِّيهِمْ عَلَيْه وَنُحَسِّنُهُ لَهُمْ، فَكَيْفَ تَرَى فِى ذَلِكَ؟ فَقَالَ: يَا بْنَ أَخِى! كُنَّا مَعَ رَسُولِ الله ﷺ نعدُّ هَذَا النِّفَاقَ، فَلاَ أدْرِى كَيْفَ هُوَ عِنْدَكم".  

[عب] عبد الرازق