Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
tabarani:10751Aḥmad b. ʿAbd al-Wahhāb b. Najdah > Abū al-Yamān > Shuʿayb b. Abū Ḥamzah > Ibn Abū Ḥusayn > Nāfiʿ b. Jubayr > Ibn ʿAbbās

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, Allah has accused me of falsehood, while it is not appropriate for him to accuse me of falsehood. He has also insulted me, while it is not appropriate for him to do so. As for his accusation of falsehood against me, he claims that I am incapable of resurrecting him as he was. And as for his insult against me, he says that I have taken a wife or a child.  

الطبراني:١٠٧٥١حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ بْنِ نَجْدَةَ ثنا أَبُو الْيَمَانِ أنا شُعَيْبُ بْنُ أَبِي حَمْزَةَ عَنِ ابْنِ أَبِي حُسَيْنٍ عَنْ نَافِعِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ؓماُ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ قَالَ اللهُ ﷻ كَذَّبَنِي ابْنُ آدَمَ وَلَمْ يَكُنْ يَنْبَغِي لَهُ أَنْ يُكَذِّبَنِي وَشَتَمَنِي وَلَمْ يَكُنْ يَنْبَغِي لَهُ ذَلِكَ فَأَمَّا تَكْذِيبُهُ إِيَّايَ فَزَعْمُهُ أَنِّي لَا أَقْدِرُ أَنْ أُعِيدَهُ كَمَا كَانَ وَأَمَّا شَتْمُهُ إِيَّايَ فَيَقُولُ لِي وَلَدٌ سُبْحَانِي مِنْ أَنْ أَتَّخِذَ صَاحِبَةً أَوْ وَلَدًا  


See similar narrations below:

Collected by Bukhārī, Nasāʾī, Aḥmad, Suyūṭī
bukhari:4482Abū al-Yamān > Shuʿayb > ʿAbdullāh b. Abū Ḥusayn > Nāfiʿ b. Jubayr > Ibn ʿAbbās

The Prophet ﷺ said, "Allah said, 'The son of Adam tells a lie against me though he has no right to do so, and he abuses Me though he has no right to do so. As for his telling a lie against Me, it is that he claims that I cannot recreate him as I created him before; and as for his abusing Me, it is his statement that I have offspring. No! Glorified be Me! I am far from taking a wife or offspring.' "  

البخاري:٤٤٨٢حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي حُسَيْنٍ حَدَّثَنَا نَافِعُ بْنُ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ؓ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ قَالَ اللَّهُ كَذَّبَنِي ابْنُ آدَمَ وَلَمْ يَكُنْ لَهُ ذَلِكَ وَشَتَمَنِي وَلَمْ يَكُنْ لَهُ ذَلِكَ فَأَمَّا تَكْذِيبُهُ إِيَّاىَ فَزَعَمَ أَنِّي لاَ أَقْدِرُ أَنْ أُعِيدَهُ كَمَا كَانَ وَأَمَّا شَتْمُهُ إِيَّاىَ فَقَوْلُهُ لِي وَلَدٌ فَسُبْحَانِي أَنْ أَتَّخِذَ صَاحِبَةً أَوْ وَلَدًا  

nasai:2078al-Rabīʿ b. Sulaymān > Shuʿayb b. al-Layth > al-Layth > Ibn ʿAjlān > Abū al-Zinād > al-Aʿraj > Abū Hurayrah

"Allah, the Mighty and Sublinm, says: 'The son of Adam denied Me and he had no right to do so. and the son of Adam reviled Me and he had no right to do so. As for his denying Me, It is his saying that I will not resurrect him as I created him in the beginning, but resurrecting him is not more difficult for Me than creating him in the first place. And as for his reviling Me, it is his saying that Allah has taken a son, but I am Allah, the One, the Self-Sufficient Master, I beget not nor was I begotten, and there is none co-equal or comparable unto Me."'  

النسائي:٢٠٧٨أَخْبَرَنَا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ قَالَ حَدَّثَنَا شُعَيْبُ بْنُ اللَّيْثِ قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ عَنِ ابْنِ عَجْلاَنَ عَنْ أَبِي الزِّنَادِ عَنِ الأَعْرَجِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ قَالَ اللَّهُ ﷻ كَذَّبَنِي ابْنُ آدَمَ وَلَمْ يَكُنْ يَنْبَغِي لَهُ أَنْ يُكَذِّبَنِي وَشَتَمَنِي ابْنُ آدَمَ وَلَمْ يَكُنْ يَنْبَغِي لَهُ أَنْ يَشْتِمَنِي أَمَّا تَكْذِيبُهُ إِيَّاىَ فَقَوْلُهُ إِنِّي لاَ أُعِيدُهُ كَمَا بَدَأْتُهُ وَلَيْسَ آخِرُ الْخَلْقِ بِأَعَزَّ عَلَىَّ مِنْ أَوَّلِهِ وَأَمَّا شَتْمُهُ إِيَّاىَ فَقَوْلُهُ اتَّخَذَ اللَّهُ وَلَدًا وَأَنَا اللَّهُ الأَحَدُ الصَّمَدُ لَمْ أَلِدْ وَلَمْ أُولَدْ وَلَمْ يَكُنْ لِي كُفُوًا أَحَدٌ  

ahmad:9114Abū Aḥmad > Sufyān > Ibn Dhakwān > al-Aʿraj > Abū Hurayrah

[Machine] The Prophet ﷺ said, "Allah, may He be exalted, says: 'The son of Adam insults Me, and he has no right to do so. He denies Me, and he has no right to deny Me. As for his insulting Me, it is his saying: 'Allah has offspring.' But his denial of Me is his saying: 'Allah will not resurrect me as He created me.'"  

أحمد:٩١١٤حَدَّثَنَا أَبُو أَحْمَدَ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنِ ابْنِ ذَكْوَانَ عَنِ الْأَعْرَجِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ يَقُولُ اللهُ ﷻ يَشْتُمُنِي ابْنُ آدَمَ وَمَا يَنْبَغِي لَهُ أَنْ يَشْتُمَنِي وَيُكَذِّبُنِي وَمَا يَنْبَغِي لَهُ أَنْ يُكَذِّبَنِي أَمَّا شَتْمُهُ إِيَّايَ قَوْلُهُ إِنَّ لِي وَلَدًا وَأَمَّا تَكْذِيبُهُ إِيَّايَ قَوْلُهُ لَنْ يُعِيدَنِي كَمَا بَدَأَنِي  

suyuti:16119a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٦١١٩a

"قال اللهُ ﷻ شَتَمَني ابْنُ آدَمَ وَمَا يَنْبَغى أنْ يَشْتمَنِى، وَكَذبنِى وَمَا يَنبَغِى لَهُ أن يكذبنِى، أمَّا شَتْمُهُ إِيَّاى فَقَولُهُ: إِنَّ لي وَلَدًا، وأنَا الله الأحَدُ الصمَدُ، لَمْ ألد ولَم أولَد، وَلَم يَكُنْ لِي كفُوًا أحَدُ، وَأمَّا تكْذِيبُهُ إِياى فَقَوْلُهُ: لَيسَ يُعِيدُنِى كَمَا بَدَأنِى ولَيسَ أوَّلُ الخَلقِ بِأهْوَنَ عَلَى مِن إِعَادَتِهِ".  

[حم] أحمد [خ] البخاري [ن] النسائي عن أبي هريرة
suyuti:16122a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٦١٢٢a

"قَال اللهُ -تَعَالى- كَذبنِى ابْنُ آدَمَ، ولَم يَكُنْ ذَلِكَ لَهُ، وَشَتَمنَى وَلَم يَكُنْ لَهُ ذَلِكَ، فأمَا تَكْذِيبُهُ إِياى فَزعَمَ أنى لَا أقْدرُ أنْ أعيدَهُ كَمَا كان وَأما شَتْمُهُ إِياى فَقَوْلَهُ: لِي وَلَدٌ، فَسبحَانِى أنْ أتَّخِذ صاحِبَةً أو وَلَدًا".  

[خ] البخاري عن ابن عباس