42. Chapter of Zay (Female)

٤٢۔ بَابُ الزَّاي

42.1 [Machine] Zainab bint Abi Salamah ibn AbdeI-Asad al-Makhzumiyyah "and she was the foster sister of the Messenger of Allah"ﷺ

٤٢۔١ زَيْنَبُ بِنْتُ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الْأَسَدِ الْمَخْزُومِيِّ «وَهِيَ رَبِيبَةُ رَسُولِ اللهِ ﷺ

tabarani:21182Ibrāhīm b. Hāshim al-Baghawī > Ibrāhīm b. al-Ḥajjāj al-Sāmī > ʿAbd al-Wāḥid b. Ziyād

[Machine] Kulayb ibn Wail narrated to me that Rabeebah, the wife of the Prophet, ﷺ , who I believe was Zainab, said: "The Prophet, ﷺ , forbade the hunting of mongooses and the hunting of hedgehogs." He also mentioned "the naqir" in it.  

الطبراني:٢١١٨٢حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ هَاشِمٍ الْبَغَوِيُّ حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحَجَّاجِ السَّامِيُّ ثنا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ زِيَادٍ

ثنا كُلَيْبُ بْنُ وَائِلٍ حَدَّثَتْنِي رَبِيبَةُ النَّبِيِّ ﷺ أَحْسَبُهَا زَيْنَبَ قَالَتْ «نَهَى نَبِيُّ اللهِ ﷺ عَنِ الدُّبَّاءِ وَالْحَنْتَمِ» قَالَ وَأَرَى فِيهِ «النَّقِيرَ»  

tabarani:21183ʿUbayd b. Muḥammad al-Kashūrī al-Ṣanʿānī > Maymūn b. al-Ḥakam al-Shīrāzī > Muḥammad b. Shuraḥbīl b. Juʿshum > Ibn Jurayj > Bukayr b. ʿAbdullāh b. al-Ashaj > Busr b. Saʿīd > Zaynab al-Thaqafiyyah Āmraʾah ʿAbdullāh b. Masʿūd

[Machine] "That the Prophet ﷺ said, 'When you go out for the evening, do not return perfumed.'"  

الطبراني:٢١١٨٣حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْكَشُورِيُّ الصَّنْعَانِيُّ ثنا مَيْمُونُ بْنُ الْحَكَمِ الشِّيرَازِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ شُرَحْبِيلِ بْنِ جُعْشُمٍ ثنا ابْنُ جُرَيْجٍ عَنْ بُكَيْرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْأَشَجِّ عَنْ بُسْرِ بْنِ سَعِيدٍ عَنْ زَيْنَبَ الثَّقَفِيَّةِ امْرَأَةِ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ «إِذَا خَرَجْتِ إِلَى الْعِشَاءِ فَلَا تَمَسِّي طِيبًا»  

tabarani:21184ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Abū Ḥudhayfah > Sufyān al-Thawrī > Muḥammad b. ʿAjlān > Bukayr b. ʿAbdullāh b. al-Ashaj > Busr b. Saʿīd > Zaynab Āmraʾah ʿAbdullāh b. Masʿūd

"The Messenger of Allah [SAW] said: 'If one of you wants to attend 'Isha' prayer, let her not touch perfume.'" (Using translation from Nasāʾī 5129)  

الطبراني:٢١١٨٤حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا أَبُو حُذَيْفَةَ ثنا سُفْيَانُ الثَّوْرِيُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَجْلَانَ عَنْ بُكَيْرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْأَشَجِّ عَنْ بُسْرِ بْنِ سَعِيدٍ عَنْ زَيْنَبَ امْرَأَةِ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ قَالَتْ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «إِذَا شَهِدَتْ إِحْدَاكُنَّ الْعِشَاءَ فَلَا تَمَسُّ طِيبًا»  

tabarani:21185Muʿādh b. al-Muthanná > ʿAlī b. al-Madīnī > Sufyān b. ʿUyaynah > Muḥammad b. ʿAjlān > Bukayr b. ʿAbdullāh > Busr b. Saʿīd > Zaynab Āmraʾah ʿAbdullāh b. Masʿūd

[Machine] The Prophet ﷺ said, "When one of you visits the mosque, do not touch any fragrance."  

الطبراني:٢١١٨٥حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ الْمُثَنَّى ثنا عَلِيُّ بْنُ الْمَدِينِيُّ ثنا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَجْلَانَ عَنْ بُكَيْرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ عَنْ بُسْرِ بْنِ سَعِيدٍ عَنْ زَيْنَبَ امْرَأَةِ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ «إِذَا شَهِدَتْ إِحْدَاكُنَّ الْمَسْجِدَ فَلَا تَمَسَّ طِيبًا»  

tabarani:21186Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > Abū Bakr b. Abū Shaybah > Yaḥyá b. Saʿīd al-Qaṭṭān > Muḥammad b. ʿAjlān > Bukayr b. ʿAbdullāh b. al-Ashaj > Busr b. Saʿīd > Zaynab Āmraʾah ʿAbdullāh

The Messenger of Allah ﷺ said to us: When any one of you comes to the mosque, she should not apply perfume. (Using translation from Muslim 443b)  

الطبراني:٢١١٨٦حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ ثنا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ الْقَطَّانُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَجْلَانَ حَدَّثَنِي بُكَيْرُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْأَشَجِّ عَنْ بُسْرِ بْنِ سَعِيدٍ عَنْ زَيْنَبَ امْرَأَةِ عَبْدِ اللهِ قَالَتْ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «إِذَا شَهِدَتْ إِحْدَاكُنَّ الْمَسْجِدَ فَلَا تَمَسَّ طِيبًا»  

tabarani:21187Jaʿfar b. Sulaymān al-Nawfalī > Ibrāhīm b. Ḥamzah al-Zubayrī > Ibrāhīm b. Saʿd > ʿAbdullāh b. Muslim Akhī al-Zuhrī > Bukayr b. ʿAbdullāh b. al-Ashaj > Busr b. Saʿīd > Zaynab Āmraʾah ʿAbdullāh

The Messenger of Allah ﷺ said to us: When any one of you comes to the mosque, she should not apply perfume. (Using translation from Muslim 443b)  

الطبراني:٢١١٨٧حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ سُلَيْمَانَ النَّوْفَلِيُّ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ حَمْزَةَ الزُّبَيْرِيُّ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مُسْلِمٍ أَخِي الزُّهْرِيِّ عَنْ بُكَيْرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْأَشَجِّ عَنْ بُسْرِ بْنِ سَعِيدٍ عَنْ زَيْنَبَ امْرَأَةِ عَبْدِ اللهِ قَالَتْ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «إِذَا شَهِدَتْ إِحْدَاكُنَّ الْمَسْجِدَ فَلَا تَمَسَّ طِيبًا»  

tabarani:21189[Chain 1] ʿAmr b. Abū al-Ṭāhir b. al-Sarḥ al-Miṣrī > Yaḥyá b. Bukayr [Chain 2] Mūsá b. Hārūn > Qutaybah b. Saʿīd > al-Layth > ʿUbaydullāh b. Abū Jaʿfar > Bukayr b. ʿAbdullāh b. al-Ashaj > Busr b. Saʿīd > Zaynab al-Thaqafiyyah

[Machine] The Prophet ﷺ said, "Which of you has gone out to the mosque, so do not touch any fragrance."  

الطبراني:٢١١٨٩حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ أَبِي الطَّاهِرِ بْنِ السَّرْحِ الْمِصْرِيُّ ثنا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ ح وَحَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ هَارُونَ ثنا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ قَالَا ثنا اللَّيْثُ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ أَبِي جَعْفَرٍ عَنْ بُكَيْرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْأَشَجِّ عَنْ بُسْرِ بْنِ سَعِيدٍ عَنْ زَيْنَبَ الثَّقَفِيَّةِ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ «أَيَّتُكُنَّ خَرَجَتْ إِلَى الْمَسْجِدِ فَلَا تَمَسَّ طِيبًا»  

tabarani:21190Mūsá b. Hārūn > Isḥāq b. Mūsá al-Anṣārī > ʿĀṣim b. ʿAbd al-ʿAzīz al-Ashjaʿī > al-Ḥārith b. ʿAbd al-Raḥman b. Abū Dhubāb > Busr b. Saʿīd > Zaynab al-Thaqafiyyah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ stood among us and said, "Which one of you has observed the evening prayer (Maghrib prayer) and has not touched any fragrance?"  

الطبراني:٢١١٩٠حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ هَارُونَ ثنا إِسْحَاقُ بْنُ مُوسَى الْأَنْصَارِيُّ ثنا عَاصِمُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ الْأَشْجَعِيُّ عَنِ الْحَارِثِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي ذُبَابٍ عَنْ بُسْرِ بْنِ سَعِيدٍ عَنْ زَيْنَبَ الثَّقَفِيَّةِ قَالَتْ

قَامَ فِينَا رَسُولُ اللهِ ﷺ فَقَالَ «أَيَّتُكُنَّ شَهِدْتِ الْعِشَاءَ فَلَا تَمَسَّ طِيبًا»  

tabarani:21191Abū Muslim al-Kashhī > ʿAmr b. Marzūq > Shuʿbah > al-Aʿmash > Abū Wāʾil > ʿAmr b. al-Ḥārith > Zaynab al-Thaqafiyyah Āmraʾah ʿAbdullāh

[Machine] That the Messenger of Allah ﷺ said, "Give charity even from your ornaments." So Zainab said to Abdullah, "Does it count for me to make my charity for you and for the orphans of my brother?" Abdullah had a small income, so he said, "Ask the Prophet ﷺ about it." So Zainab went to the Prophet ﷺ and encountered a woman from the Ansar. Zainab asked her, "She came to ask what I came to ask about." Bilal then came out to us, so we said to him, "Ask the Messenger of Allah ﷺ and do not inform him of who we are. Does it count for me to make my charity for my husband and for the orphans of my brother?" Bilal then went to the Prophet ﷺ and mentioned it to him. The Prophet ﷺ asked, "Which Zainab is this?" He said, "The wife of Abdullah bin Mas'ud and a woman from the Ansar." The Messenger of Allah ﷺ said, "Tell her that she will have two rewards: the reward of charity and the reward of maintaining family ties."  

الطبراني:٢١١٩١حَدَّثَنَا أَبُو مُسْلِمٍ الْكَشِّيُّ ثنا عَمْرُو بْنُ مَرْزُوقٍ ثنا شُعْبَةُ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ أَبِي وَائِلٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ الْحَارِثِ عَنْ زَيْنَبَ الثَّقَفِيَّةِ امْرَأَةِ عَبْدِ اللهِ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ «تَصَدَّقْنَ وَلَوْ مِنْ حُلِيِّكُنَّ» فَقَالَتْ زَيْنَبُ لِعَبْدِ اللهِ أَيُجْزِئُ عَنِّي أَنْ أَجْعَلَ صَدَقَتِي فِيكَ وَفِي بَنِي أَخِي أَيْتَامٍ؟ وَكَانَ عَبْدُ اللهِ خَفِيفُ ذَاتِ الْيَدِ فَقَالَ عَبْدُ اللهِ سَلِي عَنْ ذَلِكَ النَّبِيَّ ﷺ قَالَتْ زَيْنَبُ فَأَتَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ فَإِذَا امْرَأَةٌ مِنَ الْأَنْصَارِ فَقَالَ لَهَا زَيْنَبُ جَاءَتْ لِتَسْأَلَ عَمَّا جِئْتُ أَسْأَلُ عَنْهُ فَخَرَجَ إِلَيْنَا بِلَالٌ فَقُلْنَا لَهُ سَلْ رَسُولَ اللهِ ﷺ وَلَا تُخْبِرْهُ مَنْ نَحْنُ أَيُجْزِئُ عَنِّي أَنْ أَجْعَلَ صَدَقَتِي فِي زَوْجِي وَبَنِي أَخِي أَيْتَامٍ؟ فَأَتَى بِلَالٌ النَّبِيَّ ﷺ فَذَكَرَ لَهُ فَقَالَ أَيُّ الزَّيَانِبِ قَالَ امْرَأَةُ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ وَامْرَأَةٌ مِنَ الْأَنْصَارِ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «أَخْبِرْهَا أَنَّ لَهَا أَجْرَانِ أَجْرُ الصَّدَقَةِ وَأَجْرُ الْقَرَابَةِ»  

tabarani:21192ʿUbayd b. Ghannām And Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > Abū Bakr b. Abū Shaybah > Abū Muʿāwiyah > al-Aʿmash > Shaqīq b. Salamah > ʿAmr b. al-Ḥārith b. al-Muṣṭaliq from my cousin Zaynab Āmraʾah ʿAbdullāh > Zaynab Āmraʾah ʿAbdullāh

[Machine] Bilal went out, so we said to him, "Ask the Messenger of Allah ﷺ if it suffices for us to give from our expenses for the expenses of our wives and what our chambers contain." So Bilal entered and asked the Prophet ﷺ , and he said, "There are two rewards: the reward of charity and the reward of maintaining family ties."  

الطبراني:٢١١٩٢حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ غَنَّامٍ وَمُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ قَالَا ثنا أَبُو بَكْرِ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ ثنا أَبُو مُعَاوِيَةَ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ شَقِيقِ بْنِ سَلَمَةَ عَنْ عَمْرِو بْنِ الْحَارِثِ بْنِ الْمُصْطَلِقِ عَنِ ابْنِ أَخِي زَيْنَبَ امْرَأَةِ عَبْدِ اللهِ عَنْ زَيْنَبَ امْرَأَةِ عَبْدِ اللهِ قَالَتْ

خَرَجَ بِلَالٌ فَقُلْنَا لَهُ سَلْ رَسُولَ اللهِ ﷺ أَيُجْزِئُ عَنَّا مِنَ النَّفَقَةِ النَّفَقَةُ عَلَى أَزْوَاجِنَا وَمَا حَوَتْ حُجُورُنَا فَدَخَلَ فَسَأَلَهُ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ «أَجْرَانِ أَجْرُ الصَّدَقَةِ وَأَجْرُ الْقَرَابَةِ»  

tabarani:21194Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > ʿUthmān b. Abū Shaybah > Jarīr > al-Aʿmash > Abū Wāʾil > Zaynab

[Machine] I said, "O Messenger of Allah, do I have any reward for giving charity on behalf of the child of Abdullah, other than myself?" He said, "You will have two rewards."  

الطبراني:٢١١٩٤حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثنا جَرِيرٌ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ أَبِي وَائِلٍ عَنْ زَيْنَبَ قَالَتْ

قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ هَلْ لِي مِنْ أَجْرٍ أَنْ أَتَصَدَّقَ عَلَى وَلَدِ عَبْدِ اللهِ مِنْ غَيْرِي؟ فَقَالَ «لَكِ كِفْلَانِ مِنَ الْأَجْرِ»  

tabarani:21195Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > Muḥammad b. Ṭarīf al-Bajalī > Muḥammad b. Fuḍayl > al-Aʿmash > Ibrāhīm > Abū ʿUbaydah > ʿAmr b. al-Ḥārith b. al-Muṣṭaliq > Zaynab Āmraʾah ʿAbdullāh

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ came to us while we were in the mosque and said, "O gathering of women, give charity" and he mentioned the Hadith.  

الطبراني:٢١١٩٥حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ طَرِيفٍ الْبَجَلِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ عَنْ عَمْرِو بْنِ الْحَارِثِ بْنِ الْمُصْطَلِقِ عَنْ زَيْنَبَ امْرَأَةِ عَبْدِ اللهِ قَالَتْ

أَتَانَا رَسُولُ اللهِ ﷺ وَنَحْنُ فِي الْمَسْجِدِ فَقَالَ «يَا مَعْشَرَ النِّسَاءِ تَصَدَّقْنَ» وَذَكَرَ الْحَدِيثَ  

tabarani:21196ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Ḥajjāj b. al-Minhāl > Ḥammād b. Salamah > ʿĀṣim Ibn Bahdalah > Abū Wāʾil > Āmraʾah Ibn Masʿūd

[Machine] Oh Abu Abdurrahman, the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) came to Ali while I was in the company of some Ansari women. He said, "Give something in charity, even if it is from your jewelry." So the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) was asked, "If I spend on you and on my nephew, will it be sufficient for me as a charity? Or should I spend it in the way of Allah?" He replied, "I am embarrassed to ask for it, so ask him yourself." So, I came to the door of the Prophet (peace and blessings be upon him) and there was a woman from the Ansar, whose need was the same as mine. Bilal came to us, and we said to him, "O Bilal, offer our greetings to the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) and inform him that we have wives and children. If our spending on them and on our brothers is considered charity, then it will be sufficient for us. Otherwise, we will spend in the way of Allah." So, Bilal went in and informed the Prophet (peace and blessings be upon him) and he said, "Convey my greetings to them and inform them that their spending on their wives and brothers' children is considered as double reward, both as maintaining family ties and as charity."  

الطبراني:٢١١٩٦حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا حَجَّاجُ بْنُ الْمِنْهَالِ ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ثنا عَاصِمُ ابْنُ بَهْدَلَةَ عَنْ أَبِي وَائِلٍ أَنَّ امْرَأَةَ ابْنِ مَسْعُودٍ قَالَتْ

يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ خَرَجَ رَسُولُ اللهِ ﷺ عَلِيَّ وَأَنَا فِي نِسْوَةٍ مِنَ الْأَنْصَارِ فَقَالَ «تَصَدَّقْنَ وَلَوْ مِنْ حُلِيِّكُنَّ» فَسَلْ رَسُولَ اللهِ ﷺ إِنْ كَانَ إِنْفاقِي عَلَيْكَ وَعَلى بَنِي أَخِي يُجْزِئُ عَنِّي مِنَ الصَّدَقَةِ وَإِلَّا أَنْفَقْتُهُ فِي سَبِيلِ اللهِ؟ فَقَالَ إِنِّي أَسْتَحْيِي أَنْ أَسْأَلُهُ فَسَلِيهِ أَنْتِ فَانْتَهَيْتُ إِلَى بَابِ النَّبِيِّ ﷺ فَإِذَا امْرَأَةٌ مِنَ الْأَنْصَارِ حَاجَتُهَا حَاجَتِي فَأَتَى عَلَيْنَا بِلَالٌ فَقُلْنَا يَا بِلَالُ أَقْرِئْ رَسُولَ اللهِ ﷺ مِنَّا السَّلَامَ وَرَحْمَةَ اللهِ وَأَخْبِرْهُ أَنَّ لَنَا أَزْوَاجَنَا وَبَنِي إِخْوَانِنَا إِنْ كَانَ إِنْفاقُنا عَلَى أَزْوَاجِنَا وَبَنِي إِخْوَانِنَا يُجْزِئُ عَنَّا وَإِلَّا أَنْفَقْنا فِي سَبِيلِ اللهِ؟ فَدَخَلَ بِلَالٌ فَأَخْبَرَهُ فَقَالَ أَقْرِئْهُما السَّلَامَ وَرَحْمَةَ اللهِ وأَنْبِئْهُما أَنَّ إِنْفاقَهُما عَلَى أَزْوَاجِهِمَا وَبَنِي أَخَوَاتِهِما ضِعْفَيْنِ ضِعْفُ الصِّلَةِ وَضِعْفُ الصَّدَقَةِ  

tabarani:21197al-Ḥusayn b. Manṣūr al-Miṣṣīṣī al-Ramānī > Aḥmad b. Abū Shuʿayb al-Ḥarrānī > Mūsá b. Aʿyan > Khālid b. Abū Yazīd Abū ʿAbd al-Raḥīm > Zayd b. Abū Unaysah > Mujālid b. Saʿīd > al-Shaʿbī > Masrūq > Zaynab Āmraʾah ʿAbdullāh

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Indeed, giving charity to relatives is rewarded twice."  

الطبراني:٢١١٩٧حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ مَنْصُورٍ الْمِصِّيصِيُّ الرَّمَانِيُّ ثنا أَحْمَدُ بْنُ أَبِي شُعَيْبٍ الْحَرَّانِيُّ ثنا مُوسَى بْنُ أَعْيَنَ عَنْ خَالِدِ بْنِ أَبِي يَزِيدَ أَبِي عَبْدِ الرَّحِيمِ عَنْ زَيْدِ بْنِ أَبِي أُنَيْسَةَ عَنْ مُجَالِدِ بْنِ سَعِيدٍ عَنِ الشَّعْبِيِّ عَنْ مَسْرُوقٍ عَنْ زَيْنَبَ امْرَأَةِ عَبْدِ اللهِ قَالَتْ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «إِنَّ الصَّدَقَةَ عَلَى ذِي الْقَرَابَةِ تُضَاعَفُ مَرَّتَيْنِ فِي الْأَجْرِ»