Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
suyuti:8931a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٨٩٣١a

"أَلا أُخْبرُكُمْ بخيار أُمَرَائكُمْ وشرارهم، خِيَارُهُم الَّذين تُحِبُّونَهُمْ ويُحبُّونكم، وتدعونَ لَهُمْ ويدعونَ لكم، وشرارُ أُمَرائكم الَّذين تبغضونهُم ويبغضونكم وتَلْعَنُونَهُمْ، ويلعنونكم".  

[ت] الترمذي غريب، [ع] أبو يعلى عن عمر

See similar narrations below:

Collected by Tirmidhī, Ṭabarānī
tirmidhi:2264Muḥammad b. Bashhār > Abū ʿĀmir al-ʿAqadī > Muḥammad b. Abū Ḥumayd > Zayd b. Aslam from his father > ʿUmar b. al-Khaṭṭāb

"Shall I not inform you of the best of your leaders and the worst of them: The best of them are those whom you love and they love you, you supplicate for them, and they supplicate for you. And the evilest of your leaders are those who hate you, and you hate them, and they curse you and you curse them."  

الترمذي:٢٢٦٤حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ حَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ الْعَقَدِيُّ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي حُمَيْدٍ عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ أَلاَ أُخْبِرُكُمْ بِخِيَارِ أُمَرَائِكُمْ وَشِرَارِهِمْ خِيَارُهُمُ الَّذِينَ تُحِبُّونَهُمْ وَيُحِبُّونَكُمْ وَتَدْعُونَ لَهُمْ وَيَدْعُونَ لَكُمْ وَشِرَارُ أُمَرَائِكُمُ الَّذِينَ تُبْغِضُونَهُمْ وَيُبْغِضُونَكُمْ وَتَلْعَنُونَهُمْ وَيَلْعَنُونَكُمْ  

قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ غَرِيبٌ لاَ نَعْرِفُهُ إِلاَّ مِنْ حَدِيثِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي حُمَيْدٍ وَمُحَمَّدٌ يُضَعَّفُ مِنْ قِبَلِ حِفْظِهِ
tabarani:15267Mūsá b. Hārūn > Isḥāq b. Rāhawayh > ʿĪsá b. Yūnus > al-Awzāʿī > Yazīd b. Yazīd b. Jābir > Ruzayq b. Ḥayyān > Muslim b. Qaraẓah > ʿAwf b. Mālik

[Machine] On the authority of the Prophet ﷺ , he said, "The best among your leaders are those whom you love and they love you, and for whom you supplicate to Allah, and they supplicate for you. And the worst among your leaders are those whom you hate and they hate you, and for whom you curse and they curse you." It was said, "O Messenger of Allah, should we not confront them?" He said, "No, as long as they establish prayer among you. So, if you see from your leader something that you dislike, then dislike his actions but do not withdraw your hand from obedience."  

الطبراني:١٥٢٦٧حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ هَارُونَ ثنا إِسْحَاقُ بْنُ رَاهَوَيْهِ أنا عِيسَى بْنُ يُونُسَ عَنِ الْأَوْزَاعِيِّ عَنْ يَزِيدَ بْنِ يَزِيدَ بْنِ جَابِرٍ عَنْ رُزَيْقِ بْنِ حَيَّانَ عَنْ مُسْلِمِ بْنِ قَرَظَةَ عَنْ عَوْفِ بْنِ مَالِكٍ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «خِيَارُ أَئِمَّتِكُمُ الَّذِينَ تُحِبُّونَهُمْ وَيُحِبُّونَكُمْ وَتَدَعُونَ اللهَ لَهُمْ وَيَدْعُونَ اللهَ لَكُمْ وَشِرَارُ أَئِمَّتِكُمُ الَّذِينَ تُبْغِضُونَهُمْ وَيُبْغِضُونَكُمْ وَتَلْعَنُونَهُمْ وَيَلْعَنُونَكُمْ» قِيلَ يَا رَسُولَ اللهِ أَفَلَا نُنَابِذُهُمْ؟ قَالَ «لَا مَا أَقَامُوا الصَّلَاةَ فِيكُمْ فَإِذَا رَأَيْتُمْ مِنْ وَالِيكُمْ شَيْئًا تَكْرَهُونَهُ فَاكْرَهُوا عَمَلَهُ وَلَا تَنْزِعُوا يَدًا مِنْ طَاعَةٍ»