Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
suyuti:8082a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٨٠٨٢a

"إِنَّى لأَرْجُو إِن طالَ بى عُمرٌ أَنْ أَلقى عيسى بنَ مريمَ، وإِنْ عجَّلَ بى موتٌ فمن لقيه منكم فليُقْرِئْه منِّى السلامَ" .  

[حم] أحمد من حديث أبى هريرة)

See similar narrations below:

Collected by Aḥmad, Suyūṭī
ahmad:7970Muḥammad b. Jaʿfar > Shuʿbah > Muḥammad b. Ziyād > Abū Hurayrah

[Machine] "The Prophet ﷺ said: Indeed, I hope that if my life is prolonged, I will meet Jesus, the son of Mary. And if death comes to me quickly, then whoever among you meets him, let him convey my greetings to him."  

أحمد:٧٩٧٠حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ زِيَادٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ أَنَّهُ قَالَ إِنِّي لَأَرْجُو إِنْ طَالَ بِي عُمُرٌ أَنْ أَلْقَى عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ فَإِنْ عَجِلَ بِي مَوْتٌ فَمَنْ لَقِيَهُ مِنْكُمْ فَلْيُقْرِئْهُ مِنِّي السَّلَامَ  

ahmad:7971Yazīd b. Hārūn > Shuʿbah > Muḥammad b. Ziyādʿan Abū Hurayrah > Innī Laʾarjū In Ṭālat Bī Ḥayāh

[Machine] "I hope that if my life extends, I will meet Jesus, the son of Mary. But if my death comes first, whoever meets him, should convey my greetings to him."  

أحمد:٧٩٧١حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ زِيَادٍعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

إِنِّي لَأَرْجُو إِنْ طَالَتْ بِي حَيَاةٌ أَنْ أُدْرِكَ عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ فَإِنْ عَجِلَ بِي مَوْتٌ فَمَنْ أَدْرَكَهُ فَلْيُقْرِئْهُ مِنِّي السَّلَامَ  

ahmad:7978Yazīd b. Hārūn > Shuʿbah > Muḥammad b. Ziyād > Abū Hurayrah > Innī Laʾarjū In Ṭālat Bī Ḥayāh

[Machine] "I hope that if I live a long life, I will be able to meet Jesus the son of Mary. But if my death comes quickly, then whoever of you meets him, convey my greetings to him."  

أحمد:٧٩٧٨حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ زِيَادٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

إِنِّي لَأَرْجُو إِنْ طَالَتْ بِي حَيَاةٌ أَنْ أُدْرِكَ عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ فَإِنْ عَجِلَ بِي مَوْتٌ فَمَنْ أَدْرَكَهُ مِنْكُمْ فَلْيُقْرِئْهُ مِنِّي السَّلَامَ  

suyuti:8167a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٨١٦٧a

"إِنِّى لأَرْجُو إِنْ طَال بى عُمُرٌ أَنْ ألْقَى عيسَى ابْنَ مَرْيَم فإِنْ عَجَّلَ بى مَوتٌ. فَمَنْ لَقِيَهُ مِنْكُمْ فَليُقْرِه مِنِّى السَّلام".  

[خ] البخاري [م] مسلم عن أَبى هريرة"