Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
suyuti:7887a
Translation not available.

  

السيوطي:٧٨٨٧a

"إِنَّه سيكُونُ في التابعين رجلٌ مِنْ قَرْنِ يُقالُ لَهُ: أُوَيْسُ بنُ عامر يخرجُ به وضحٌ فيدعو اللَّه أَنْ يُذهبَهُ عنه فيذهبه فيقول: اللَّهُم دعْ لى في جَسَدى ما أذكُرُ به نعَمتك علىَّ فَيَدعُ منّهْ ما يذْكُرُ بِه نعْمَتَه عليْه، فمن أدْرَكَهُ مِنْكُم فاستطاع أَنْ يستغْفرَ له فليَستَغفرْ لَهُ".  

[ع] أبو يعلى عن عمر

Add your own reflection below:

Sign in with Google to add or reply to reflections.


See similar narrations below:

Collected by Suyūṭī
suyuti:2-2543bṢʿṣʿh b. Mʿāwyh > Kān Wys b.
Translation not available.

  

السيوطي:٢-٢٥٤٣b

"عن صعصعة بن معاوية قال: كان أويسُ بن عامرٍ من التابعين رجلٌ من قرَنٍ، وإن عمرَ بنَ الخطاب قال: أخبرنا رسولُ اللَّه ﷺ أنه سيكونُ في التابعين رجلٌ مِنْ قَرنٍ يقالُ له: أويسُ بن عامرٍ، يخرج به وضَحٌ فيدعو اللَّه أن يُذْهِبَه عنه فيقول: اللهم دع لى في جسدى منه ما أذكرُ به نعمَتك علىَّ، فيدع له في جسدِه ما يذكر به نعمَته عليه، فمن أدركه منكم فاستطاع أن يستغفر له فليستغفر له".  

الحسن بن سفيان، وأَبو نعيم في المعرفة، [ق] البيهقى في السنن في الدلائل [كر] ابن عساكر في تاريخه