"عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحْصَنٍ، عَنْ عَمَّة لَهُ أَنَّهَا دَخَلَتْ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ لِبَعْضِ الْحَاجَةِ، فَقَضَتْ حَاجَتَهَا، فَقَالَ لَهَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ [أذاتُ زَوْجٍ أَنْتِ؟ ] قَالَتْ: نَعَمْ، فَقَالَ: كَيْف أَنْتِ [له]؟ فَقَالَتْ: مَا آلُوهُ إلا ما عَجَزتُ [عَنْه]، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ أبْصِرى أَيْنَ أَنْت [فإنه جنتك ونارك] ".
[AI] His aunt came to the Prophet ﷺ with a need, and when she finished her need, the Prophet ﷺ asked her, "Are you married?" She replied, "Yes." He asked her, "How are you to him?" She said, "I only fulfill what I am unable to do." He said, "Then see where you are regarding him, for indeed he is your paradise and your fire."
أَنَّ عَمَّةً لَهُ أَتَتِ النَّبِيَّ ﷺ فِي حَاجَةٍ فَفَرَغَتْ مِنْ حَاجَتِهَا فَقَالَ لَهَا النَّبِيُّ ﷺ أَذَاتُ زَوْجٍ أَنْتِ؟ قَالَتْ نَعَمْ قَالَ كَيْفَ أَنْتِ لَهُ؟ قَالَتْ مَا آلُوهُ إِلَّا مَا عَجَزْتُ عَنْهُ قَالَ فَانْظُرِي أَيْنَ أَنْتِ مِنْهُ فَإِنَّمَا هُوَ جَنَّتُكِ وَنَارُكِ
[AI] An aunt of his came to the Prophet ﷺ needing something. She finished with her need, so he said to her, "Are you married?" She said, "Yes." He said, "So where are you from your husband?" She said, "He is on a journey." He said, "How are you for him?" She said, "I am not leaving anything that he needs except what I am unable to do." He said, "Consider where you are from him, for it is paradise and hellfire for you."
أَنَّ عَمَّةً لَهُ أَتَتِ النَّبِيَّ ﷺ فِي حَاجَةٍ فَفَرَغَتْ مِنْ حَاجَتِهَا فَقَالَ لَهَا أَذَاتُ زَوْجٍ أَنْتِ؟ قَالَتْ نَعَمْ قَالَ فَأَيْنَ أَنْتِ مِنْهُ؟ قَالَ يَعْلَى فَكَيْفَ أَنْتِ لَهُ؟ قَالَتْ مَا آلُوهُ إِلَّا مَا عَجَزْتُ عَنْهُ قَالَ انْظُرِي أَيْنَ أَنْتِ مِنْهُ فَإِنَّهُ جَنَّتُكِ وَنَارُكِ
[AI] I went to the Prophet Muhammad ﷺ with a certain need, and he said, "Are you the wife of so-and-so?" I answered, "Yes." He then asked, "How are you towards him?" I replied, "I only give him what I am capable of." The Prophet said, "But where are you in relation to him? Verily, he is either your Paradise or your Hellfire." This narration was reported by Malik ibn Anas, Hammad ibn Zaid, and Ad-Darawardi from Yahya ibn Sa'id, and it is authentic.
أَتَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ فِي بَعْضِ الْحَاجَةِ فَقَالَ «أَيْ هَذِهِ أَذَاتُ بَعْلٍ أَنْتِ؟» قُلْتُ نَعَمْ قَالَ «كَيْفَ أَنْتِ لَهُ؟» قَالَتْ مَا آلُوهُ إِلَّا مَا عَجَزْتُ عَنْهُ قَالَ «فَأَيْنَ أَنْتِ مِنْهُ؟ فَإِنَّمَا هُوَ جَنَّتُكِ وَنَارُكِ» هَكَذَا رَوَاهُ مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ وَحَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ وَالدَّرَاوَرْدِيُّ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ وَهُوَ صَحِيحٌ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُصحيح
[AI] Al-Qa'abi narrated that Sulaiman ibn Bilal narrated from Yahya ibn Sa'id from Bishr ibn Yasir that Husayn ibn Muhsin informed him that his aunt once entered upon the Messenger of Allah ﷺ one day, and he asked her, "Are you married?" She answered, "Yes." He asked, "How are you to him?" She replied, "O Messenger of Allah, I do not harm him except what I am unable to do." He said, "Look at how you are to him, for he is your Paradise and your Hellfire."
ثنا الْقَعْنَبِيُّ ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلَالٍ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ عَنْ بُشَيْرِ بْنِ يَسَارٍ أَنَّ حُصَيْنَ بْنَ مِحْصَنٍ أَخْبَرَهُ أَنَّ عَمَّتَهُ دَخَلَتْ عَلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ ذَاتَ يَوْمٍ فَقَالَ ذَاتُ زَوْجٍ أَنْتَ؟ قَالَتْ نَعَمْ قَالَ كَيْفَ أَنْتِ لَهُ؟ قَالَتْ يَا رَسُولَ اللهِ مَا آلُوَهُ إِلَّا مَا عَجَزْتُ فَقَالَ انْظُرِي كَيْفَ أَنْتِ لَهُ فَإِنَّمَا هُوَ جَنَّتُكِ وَنَارُكِ
[AI] She came to the Messenger of Allah ﷺ in need, and he fulfilled her need. Then he asked, "Are you his wife?" She replied, "Yes." He said, "How are you towards him?" She said, "I only do what I am unable to do." He said, "Then look at how you are with him, for he is your paradise and your hellfire."
أَنَّهَا أَتَتْ رَسُولَ اللهِ ﷺ فِي حَاجَةٍ فَقَضَى لَهَا حَاجَتَهَا ثُمَّ قَالَ أَذَاتُ بَعْلٍ أَنْتِ؟ قَالَتْ نَعَمْ قَالَ فَكَيْفَ أَنْتِ لَهُ؟ قَالَتْ مَا آلُوَهُ إِلَّا مَا عَجَزْتُ عَنْهُ قَالَ فَانْظُرِي كَيْفَ أَنْتِ لَهُ فَإِنَّهُ جَنَّتُكِ وَنَارُكِ
[AI] She came to the Prophet ﷺ and he said, "Do you have a husband?" She said, "Yes." He said, "How are you to him?" She said, "I do not refuse him except for what I am unable to do." He said, "Know that he is your paradise and your Hellfire."
أَنَّهَا أَتَتِ النَّبِيَّ ﷺ فَقَالَ أَمَا لَكِ بَعْلٌ قَالَتْ نَعَمْ قَالَ كَيْفَ أَنْتِ لَهُ؟ قَالَتْ مَا آلُوَ إِلَّا مَا عَجَزْتُ عَنْهُ فَقَالَ اعْلَمِي أَنَّهُ جَنَّتُكِ وَنَارُكِ
[AI] She entered upon the Messenger of Allah ﷺ , so the Messenger of Allah ﷺ stood up for a need, and he fulfilled her need. So the Messenger of Allah ﷺ said to her, "Are you a wife?" She said, "Yes." He said, "How are you towards him?" She said, "I only do what I am unable to do." So the Messenger of Allah ﷺ said, "Look at where you are from him. For indeed, he is your Paradise and your Hellfire."
أَنَّهَا دَخَلَتْ عَلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَقَامَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لِبَعْضِ الْحَاجَةِ فَقَضَى حَاجَتَهَا فَقَالَ لَهَا رَسُولُ اللهِ ﷺ «أَذَاتُ زَوْجٍ أَنْتِ؟» قَالَتْ نَعَمْ قَالَ «كَيْفَ أَنْتِ لَهُ؟» قَالَتْ مَا آلُوهُ إِلَّا مَا عَجَزْتُ عَنْهُ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «انْظُرِي أَيْنَ أَنْتِ مِنْهُ فَإِنَّهُ جَنَّتُكِ وَنَارُكِ»
[AI] I came to the Messenger of Allah ﷺ with a need, and he said: "Is this your husband's complaint?" I said: "Yes." He said: "How are you with him?" She said: "I do not leave him except for what I am unable to do." He said: "So where are you from him? Verily, he is your paradise and your hellfire."
أَتَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ فِي بَعْضِ الْحَاجَةِ قَالَ أَيْ هَذِهِ أَذَاتُ بَعْلٍ أَنْتِ؟ قُلْتُ نَعَمْ قَالَ فَكَيْفَ أَنْتِ لَهُ؟ قَالَتْ مَا آلُوهُ إِلَّا مَا عَجَزْتُ عَنْهُ قَالَ فَأَيْنَ أَنْتِ مِنْهُ فَإِنَّمَا هُوَ جَنَّتُكِ وَنَارُكِ
Sign in from the top menu to add or reply to reflections.