Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
suyuti:69-1bQatādah > Abiá al-ʿĀliyah > Usayr b. Jābir > Rīḥ Habbat
Request/Fix translation

  

السيوطي:٦٩-١b

" عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَبِى الْعَالِيَةِ، عَنْ أُسَيْرِ بْنِ جَابِرٍ: أَنَّ رِيحًا هَبَّتْ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَلَعَنَهَا رَجُلٌ، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ : " لا تَلعَنْهَا فَإِنَّهَا مَأمُورَةٌ، وَإنَّهُ مَنْ لَعَنَ شَيْئًا لَيْسَ مِنْ أَهْلِهِ رَجَعَتِ اللَّعْنَةُ عَلَيْهِ ".  

أبو نعيم

See similar narrations below:

Collected by Abū Dāwūd, Tirmidhī, Suyūṭī
abudawud:4908[Chain 1] Muslim b. Ibrāhīm > Abān [Chain 2] Zayd b. Akhzam al-Ṭāʾī > Bishr b. ʿUmar > Abān b. Yazīd al-ʿAṭṭār > Qatādah > Abū al-ʿĀliyah > Zayd > Ibn ʿAbbās > a man Laʿan al-Rīḥ > Muslim

A man cursed the wind. The narrator Muslim's version has: The wind snatched away a man's cloak during the time of the Prophet ﷺ and he cursed it. The Prophet ﷺ said: Do not curse it, for it is under command, and if anyone curses a thing undeservedly, the curse returns upon him.  

أبو داود:٤٩٠٨حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ حَدَّثَنَا أَبَانُ ح وَحَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ أَخْزَمَ الطَّائِيُّ حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ عُمَرَ حَدَّثَنَا أَبَانُ بْنُ يَزِيدَ الْعَطَّارُ حَدَّثَنَا قَتَادَةُ عَنْ أَبِي الْعَالِيَةِ قَالَ زَيْدٌ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّ رَجُلاً لَعَنَ الرِّيحَ

وَقَالَ مُسْلِمٌ إِنَّ رَجُلاً نَازَعَتْهُ الرِّيحُ رِدَاءَهُ عَلَى عَهْدِ النَّبِيِّ ﷺ فَلَعَنَهَا فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ لاَ تَلْعَنْهَا فَإِنَّهَا مَأْمُورَةٌ وَإِنَّهُ مَنْ لَعَنَ شَيْئًا لَيْسَ لَهُ بِأَهْلٍ رَجَعَتِ اللَّعْنَةُ عَلَيْهِ  

tirmidhi:1978Zayd b. Akhzam al-Ṭāʾī al-Baṣrī > Bishr b. ʿUmar > Abān b. Yazīd > Qatādah > Abū al-ʿĀliyah > Ibn ʿAbbās > a man

"Do not curse the wind, for it is merely doing as ordered , and whoever curses something undeservingly, then the curse returns upon him."  

الترمذي:١٩٧٨حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ أَخْزَمَ الطَّائِيُّ الْبَصْرِيُّ حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ عُمَرَ حَدَّثَنَا أَبَانُ بْنُ يَزِيدَ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ أَبِي الْعَالِيَةِ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ أَنْ رَجُلاً

لَعَنَ الرِّيحَ عِنْدَ النَّبِيِّ ﷺ فَقَالَ لاَ تَلْعَنِ الرِّيحَ فَإِنَّهَا مَأْمُورَةٌ وَإِنَّهُ مَنْ لَعَنَ شَيْئًا لَيْسَ لَهُ بِأَهْلٍ رَجَعَتِ اللَّعْنَةُ عَلَيْهِ  

قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ غَرِيبٌ لاَ نَعْلَمُ أَحَدًا أَسْنَدَهُ غَيْرَ بِشْرِ بْنِ عُمَرَ
suyuti:25341a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٥٣٤١a

"لاَ تَلْعَنِ الرِّيحَ؛ فَإِنَّهَا مَأمُورَةٌ، وَإِنَّهُ مَنْ لَعَنَ شَيْئًا لَيْسَ لَهُ بِأَهْلٍ رَجَعَتِ اللَّعْنةُ عَلَيْهِ".  

[د] أبو داود [ت] الترمذي غريب، وأبو الشيخ في العظمة، وأبو نعيم، [هب] البيهقى في شعب الإيمان [ض] ضياء المقدسي في مختاره عن أَبى العاص عن ابن عباس، عن أَبى العالية عن أُسير بن جابر التميمى