Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
suyuti:622-70bAbiá Dhar > Rasūl
Request/Fix translation

  

السيوطي:٦٢٢-٧٠b

"عَنْ أَبِى ذَرٍّ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ الله ﷺ يَقُولُ: إِنَّ أَقربكُم مِنِّى مَجْلِسًا يَوْمَ الْقِيَامَةِ مَنْ خَرَجَ مِنَ الدُّنْيَا كَهَيْئة يَوم تركته، وَإنَّهُ وَالله مَا مِنكُم مِن أَحَد إلَّا وَقَد شبث (*) مِنْهَا بِشَئ غَيْرى، وَإِنِّى لأَقربكم مَجْلِسًا يَوْمَ الْقِيَامَةِ مِنْ رَسُولِ الله ﷺ ".  

أبو نعيم

See similar narrations below:

Collected by Aḥmad, Ṭabarānī, Aḥmad's Zuhd
ahmad:21458Yazīd > Muḥammad b. ʿAmr > ʿIrāk b. Mālik

[Machine] "Abu Dharr, indeed, I will be closest to you on the Day of Judgment compared to the Messenger of Allah ﷺ . Indeed, I heard the Messenger of Allah ﷺ saying, 'The closest of you to me on the Day of Judgment will be the one who resembles me the most in his appearance when I left him in this world. By Allah, there is not one of you except that he has clung onto something besides me.'"  

أحمد:٢١٤٥٨حَدَّثَنَا يَزِيدُ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو عَنْ عِرَاكِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ قَالَ

أَبُو ذَرٍّ إِنِّي لَأَقْرَبُكُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ مِنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ إِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ إِنَّ أَقْرَبَكُمْ مِنِّي يَوْمَ الْقِيَامَةِ مَنْخَرَجَ مِنَ الدُّنْيَا كَهَيْئَتِهِ يَوْمَ تَرَكْتُهُ عَلَيْهِ وَإِنَّهُ وَاللهِ مَا مِنْكُمْ مِنْ أَحَدٍ إِلَّا وَقَدْ تَشَبَّثَ مِنْهَا بِشَيْءٍ غَيْرِي  

tabarani:1627Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > Abū Kurayb > ʿUthmān b. Saʿīd > Hayyāj b. Bisṭām > Muḥammad b. ʿAmr > ʿIrāk b. Mālik > Abū Dhar

[Machine] "I am closer to you than the Messenger of Allah ﷺ on the Day of Resurrection. He has left this world just as I am leaving it, and by Allah, I have not introduced anything after him, nor is there anyone among you who has not embraced something from it."  

الطبراني:١٦٢٧حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا أَبُو كُرَيْبٍ ثنا عُثْمَانُ بْنُ سَعِيدٍ ثنا هَيَّاجُ بْنُ بِسْطَامٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو عَنْ عِرَاكِ بْنِ مَالِكٍ عَنْ أَبِي ذَرٍّ قَالَ

«إِنِّي لَأَقْرَبُكُمْ مِنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ يَوْمَ الْقِيَامَةِ خَرَجَ مِنَ الدُّنْيَا كَهَيْئَةِ مَا أَتْرُكُهُ فِيهَا وَإِنِّي وَاللهِ مَا أَحْدَثْتُ بَعْدَهُ شَيْئًا وَمَا مِنْكُمْ مِنْ أَحَدٍ إِلَّا وَقَدْ تَشَبَّثَ مِنْهَا بِشَيْءٍ»  

ahmad-zuhd:795ʿAbdullāh from my father > Yazīd > Muḥammad b. ʿAmr > ʿIrāk b. Mālik

[Machine] "Abu Dharr may Allah have mercy on him, said: "Indeed, I am the closest of you to the Messenger of Allah ﷺ on the Day of Judgment. This is because I heard the Messenger of Allah ﷺ say: 'The closest of you to me on the Day of Judgment is the one who has the same appearance as I left him in this world. By Allah, none of you will hold on to anything other than me.'"  

الزهد لأحمد:٧٩٥حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنِي أَبِي حَدَّثَنَا يَزِيدُ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو قَالَ سَمِعْتُ عِرَاكَ بْنَ مَالِكٍ يَقُولُ قَالَ

أَبُو ذَرٍّ رَحِمَهُ اللَّهُ إِنِّي لَأَقْرَبُكُمْ مَجْلِسًا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَذَلِكَ أَنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ «إِنَّ أَقْرَبَكُمْ مِنِّي مَجْلِسًا يَوْمَ الْقِيَامَةِ مَنْ خَرَجَ مِنَ الدُّنْيَا كَهَيْئَةِ مَا تَرَكْتُهُ فِيهَا وَأَنَّهُ وَاللَّهِ مَا مِنْكُمْ مِنْ أَحَدٍ إِلَّا وَقَدْ تَشَبَّثَ مِنْهَا بِشَيْءٍ غَيْرِي»