Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
suyuti:4563a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٤٥٦٣a

" انْطَلِق فَاقْرَأهَا عَلَى النَّاسِ؛ فإِن الله يُثَبِّتُ لِسانَك، ويَهْدِى قَلبَك إِنَّ النْاسَ سَيَتَقَاضَوْنَ إِليك، فَإِذا أَتَاك الخَصمانِ فَلا تَقْضِ لِوَاحدٍ حتى تسمعَ كلامَ الآخرِ؛ فإِنَّه أجْدَرُ أن تَعْلَمَ لِمَن الحقُّ".  

[حب] ابن حبّان عن عَلِيٍّ

See similar narrations below:

Collected by Ibn Ḥibbān, Suyūṭī

ذِكْرُ أَدَبِ الْقَاضِي عِنْدَ إِمْضَائِهِ الْحُكْمَ بَيْنَ الْخَصْمَيْنِ

ibnhibban:5065Muḥammad b. Aḥmad b. ʿAlī al-Jawzī Bi-al-Mawṣil > Muḥammad b. Ismāʿīl al-Aḥmasī > ʿAmr b. Ḥammād > Asbāṭ b. Naṣr > Simāk > ʿIkrimah > Ibn ʿAbbās > ʿAlī

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ sent me with a message. So, I said, "O Messenger of Allah, will you send me while I am a young boy? I don't know the rulings, and I don't know how to answer." He said, "It is necessary for me or for you to go." I said, "Even if it is necessary for me to go, then I will." He said, "Go, recite it to the people. Indeed, Allah the Exalted will make your tongue firm and guide your heart." Then he said, "Indeed, people will argue, so when both parties come to you, do not make a judgment for one until you hear the speech of the other. For it is more appropriate that you know who is right."  

ابن حبّان:٥٠٦٥أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَلِيٍّ الْجَوْزِيُّ بِالْمَوْصِلِ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ الْأَحْمَسِيُّ حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ حَمَّادٍ حَدَّثَنَا أَسْبَاطُ بْنُ نَصْرٍ عَنْ سِمَاكٍ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ عَنْ عَلِيٍّ قَالَ

بَعَثَنِي رَسُولُ اللَّهِ ﷺ بِرِسَالَةٍ* فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ تَبْعَثُنِي وَأَنَا غُلَامٌ حَدِيثُ السِّنِّ؟ فَأُسْأَلُ عَنِ الْقَضَاءِ وَلَا أَدْرِي مَا أُجِيبُ قَالَ «مَا بُدٌّ مِنْ ذَلِكَ أَنْ أَذْهَبَ بِهَا أَنَا أَوْ أَنْتَ» قَالَ فَقُلْتُ وَإِنْ كَانَ وَلَا بُدَّ أَذْهِبُ أَنَا فَقَالَ انْطَلِقْ فَاقْرَأْهَا عَلَى النَّاسِ فَإِنَّ اللَّهَ تَعَالَى يُثَبِّتُ لِسَانَكَ وَيَهْدِي قَلْبَكَ ثُمَّ قَالَ «إِنَّ النَّاسَ سَيَتَقَاضُونَ فَإِذَا أَتَاكَ الْخَصْمَانِ فَلَا تَقْضِي لِوَاحِدٍ حَتَّى تَسْمَعَ كَلَامَ الْآخَرِ فَإِنَّهُ أَجْدَرُ أَنْ تَعْلَمَ لِمَنِ الْحَقُّ؟! » *  

suyuti:4-243bʿAli > al-Nabi ﷺ Ḥīn Baʿathah Bibarāʾah > Yā Nabi Allāh Inniá Last Bi-al-Lasin And Lā Bi-al-Khaṭīb > Mā Bud Ly > Adhhab Bihā > or Tadhhab Bihā Ant > Faʾin Kān
Request/Fix translation

  

السيوطي:٤-٢٤٣b

" عَنْ عَلِىٍّ أَن النَّبِىَّ ﷺ حِينَ بَعَثَهُ بِبَراءَةَ قَالَ يَا نَبِىَّ الله: إِنِّى لَسْتُ بِاللَّسِنِ وَلاَ بِالخَطِيبِ، قَالَ: مَا بُدٌّ لي أَنْ أَذْهَبَ بِها أَنَا، أَوْ تَذْهَبَ بِهَا أَنْتَ، قَالَ: فَإِنْ كانَ وَلاَ بُدَّ فَسَأذهَبُ أَنَا، قَالَ: انْطَلِقْ فَإِنَ الله يُثبَتُ لِسَانَكَ، وَيَهْدِى قَلبَكَ، ثُمَّ وَضَعَ يَدَه عَلَى فِيهِ وَقَالَ: انْطَلِقْ فَاقْرَأهَا عَلَى النَّاسِ، وَقَالَ: إِن النَّاسَ سَيَتَقَاضَوْنَ إِلَيْكَ فَإِذَا أَتَاكَ خَصْمَانِ فَلاَ تَقْضِيَن لِوَاحِدٍ حَتَّى تَسْمَعَ كَلاَمَ الآخَرِ، فَإِنَّهُ أَجْدَرُ أَنْ تَعْلَمَ لِمَنِ الحَقُّ ".  

[عم] زيادات عبد الله بن أحمد وابن الجرير