Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
suyuti:4143a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٤١٤٣a

"التقى مُؤْمِنَانِ على بابِ الجنَّةِ، مؤمِنٌ غنِيّ، ومؤمِن فقير كانا في الدنيا، فَأُدْخِلَ الفقيرُ الجنَّة، وحُبِسَ الغني ما شاءَ اللهُ أن يُحْبَسَ، ثُمَّ أُدْخِلَ الجنَّة فَلَقيهُ الفقيرُ فقال: أيْ أخِي: مَاذَا حَبسَكَ؟ واللهِ لقدْ احتبستَ حتى خِفْتُ عَلَيكَ، فقال: أي أخي إِني حُبِسْتُ بعدكَ مَحْبِسًا فظيعًا كريهًا، ما وصلتُ إِليكَ حتى سَال مني مِنَ العَرَقِ ما لَوْ وَردَهُ ألفُ بَعيرٍ كلها آكلةُ حَمْضٍ لصدرت عنه رِوَاءً".  

[حم] أحمد عن ابن عباس (فيه دريد غير منسوبٍ وقال الخلال في العلل عن أحمد: هذا حديث منكر)

See similar narrations below:

Collected by Aḥmad, Aḥmad's Zuhd
ahmad:2770Ḥusayn > Dūwayd > Salm b. Bashīr > ʿIkrimah > Ibn ʿAbbās

[Machine] The Prophet ﷺ said, "There were two believers at the gate of Paradise. One was rich and the other was poor in the world. The poor believer was admitted to Paradise while the rich one was held back from entering as Allah willed. Later, when the rich believer was allowed to enter Paradise, he met the poor believer and said, 'Brother, what held you back?' And the poor believer replied, 'I was held back for so long that I started worrying for you.' Then the rich believer said, 'Brother, I was held back after you in a terrifying and repulsive prison. I did not reach you until I was asked about a drop of sweat, the size of which, if it were turned into a thousand camels, they would all be devouring sour milk.'"  

أحمد:٢٧٧٠حَدَّثَنَا حُسَيْنٌ حَدَّثَنَا دُوَيْدٌ عَنْ سَلْمِ بْنِ بَشِيرٍ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

قَالَ النَّبِيُّ ﷺ الْتَقَى مُؤْمِنَانِ عَلَى بَابِالْجَنَّةِ مُؤْمِنٌ غَنِيٌّ وَمُؤْمِنٌ فَقِيرٌ كَانَا فِي الدُّنْيَا فَأُدْخِلَ الْفَقِيرُ الْجَنَّةَ وَحُبِسَ الْغَنِيُّ مَا شَاءَ اللهُ أَنْ يُحْبَسَ ثُمَّ أُدْخِلَ الْجَنَّةَ فَلَقِيَهُ الْفَقِيرُ فَيَقُولُ أَيْ أَخِي مَاذَا حَبَسَكَ؟ وَاللهِ لَقَدِ احْتُبِسْتَ حَتَّى خِفْتُ عَلَيْكَ فَيَقُولُ أَيْ أخِي إِنِّي حُبِسْتُ بَعْدَكَ مَحْبِسًا فَظِيعًا كَرِيهًا وَمَا وَصَلْتُ إِلَيْكَ حَتَّى سَالَ مِنِّي مِنَ الْعَرَقِ مَا لَوْ وَرَدَهُ أَلْفُ بَعِيرٍ كُلُّهَا آكِلَةُ حَمْضٍ لَصَدَرَتْ عَنْهُ رِوَاءً  

ahmad-zuhd:2345ʿAbdullāh from my father > Ḥusayn > Dhūwayd > Sulaym b. Bishr > ʿIkrimah > Ibn ʿAbbās

[Machine] The Prophet ﷺ said, "Two believers met at the gate of Paradise, one being a wealthy believer and the other being a poor believer, both of whom were in this world. The poor believer was admitted into Paradise, while the rich believer was detained as Allah willed. Then the rich believer was admitted into Paradise and he met the poor believer. The poor believer said, 'O my brother, what caused you to be detained?' By Allah, I was detained after you in a dreadful and loathsome manner. I have not reached you (in Paradise) until my sweat poured forth like a river, such that if it were to fall upon a mountain made of a thousand she-camels, it would dissolve it."  

الزهد لأحمد:٢٣٤٥حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنِي أَبِي حَدَّثَنَا حُسَيْنٌ حَدَّثَنَا ذُوَيْدٌ عَنْ سُلَيْمِ بْنِ بِشْرٍ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

قَالَ النَّبِيُّ ﷺ الْتَقَى مُؤْمِنَانِ عَلَى بَابِ الْجَنَّةِ مُؤْمِنٌ غَنِيٌّ وَمُؤْمِنٌ فَقِيرٌ كَانَا فِي الدُّنْيَا فَأُدْخِلَ الْفَقِيرُ الْجَنَّةَ وَحُبِسَ الْغَنِيُّ مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ يُحْبَسَ ثُمَّ أُدْخِلَ الْجَنَّةَ فَلَقِيَهُ الْفَقِيرُ فَقَالَ يَا أَخِي مَاذَا حَبَسَكَ؟ وَاللَّهِ لَقَدْ احْتُبِسْتَ حَتَّى خِفْتُ عَلَيْكَ فَيَقُولُ أَيْ أَخِي إِنِّي حُبِسْتُ بَعْدَكَ مَحْبِسًا قَطِيعًا كَرِيهًا مَا وَصَلْتُ إِلَيْكَ حَتَّى سَالَ مِنِّي الْعَرَقُ مَا لَوْ وَرَدَ أَلْفُ بَعِيرٍ كُلُّهَا آكِلَةُ حَمْضٍ لَصَدَرَتْ عَنْهَا رِوَاءً