Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
suyuti:402a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٤٠٢a

("اتق الله ولا تحقرنَّ من المعروف شيئًا، ولو أن تلقى أخاك ووجهُك منبسطٌ إليه، ولو أن تُفرِغ من دلوك في إناء المستسقِى، ولا تسبَّن أحدًا، وإن امرؤٌ شَتَمَك بما يعلمُ فيك فلا تشتُمْه بما تعلمُ فيه، فإنه يكون لك أجرُه وعليه وزرُه، وائتزر إلى نصفِ الساقِ، فإن أبيت فإلى الكعبين، وإياك وإسبالَ الإزارِ، فإن إسبالَ الإزارِ من المخيلة، وإن الله تعالى لا يحبُّ المخِيلة".

ط، حم، ن، د، والبغوي، والباوردى، طب، حب، حل، هب، ض عن أبي جَرىّ جابر بن سليم، ويقال: سليم بن جابر الهجيمِى (في الصغير بتقديم وتأخير واختصار وزيادة، وعزاه الطيالسي، وابن حبان عن جابر المذكور، ولفظه: اتق الله ولا تحقرن من المعروف شيئًا، ولو أن تفرغ من دلوك في إناء المستسقى، وأن تلقى أخاك ووجهُك إليه منبسطٌ، وإياك وإسبالَ الإزارِ، فإن إِسبال الإزار من المخيلة، ولا يحبُّها اللهُ، وإن امرؤٌ شتمك وعَيَّرك بأمر ليس هو فيك، فلا تعيِّره بأمرٍ هو فيه، ودعه يكون وباله عليه، وأجره لك ولا تسبن أحدًا".  

الطيالسي، [حب] ابن حبّان عن جابر بن سليم الهجيمى)

See similar narrations below:

Collected by Aḥmad
ahmad:20635ʿAffān > Ḥammād b. Salamah > Yūnus > ʿAbīdah al-Hujaymī > Abū Tamīmah al-Hujaymī > Jābir b. Sulaym

[Machine] "I came to the Messenger of Allah ﷺ while he was wearing a cloak and its fringes had fallen on his feet. So, I said, 'Which one of you is Muhammad? Or is it the Messenger of Allah?' He pointed to himself with his hand, and I said, 'O Messenger of Allah, I am from the people of the desert and they treat me badly. Advise me.' He said, 'Do not belittle any act of kindness, even if you meet your brother with a cheerful face while you empty your bucket into his container to fetch water. And if someone insults you with something they know about you, do not insult them with something you know about them, for then it will be their burden and reward on you. And beware of letting your garment hang below your ankles, for indeed, letting the garment hang below the ankles is from arrogance. And Allah does not love arrogance. And do not abuse anyone, for I have not abused anyone since the day I was given revelation, and neither a sheep nor a camel."  

أحمد:٢٠٦٣٥حَدَّثَنَا عَفَّانُ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ حَدَّثَنَا يُونُسُ حَدَّثَنَا عَبِيدَةُ الْهُجَيْمِيُّ عَنْ أَبِي تَمِيمَةَ الْهُجَيْمِيِّ عَنْ جَابِرِ بْنِ سُلَيْمٍ قَالَ

أَتَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ وَهُوَ مُحْتَبٍ بِشَمْلَةٍ لَهُ وَقَدْ وَقَعَ هُدْبُهَا عَلَى قَدَمَيْهِ فَقُلْتُ أَيُّكُمْ مُحَمَّدٌ؟ أَوْ رَسُولُ اللهِ فَأَوْمَأَ بِيَدِهِ إِلَى نَفْسِهِ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ إِنِّي مِنْ أَهْلِ الْبَادِيَةِ وَفِيَّ جَفَاؤُهُمْ فَأَوْصِنِي فَقَالَ لَا تَحْقِرَنَّ مِنَ الْمَعْرُوفِ شَيْئًا وَلَوْ أَنْ تَلْقَى أَخَاكَ وَوَجْهُكَ مُنْبَسِطٌ وَلَوْ أَنْتُفْرِغَ مِنْ دَلْوِكَ فِي إِنَاءِ الْمُسْتَسْقِي وَإِنْ امْرُؤٌ شَتَمَكَ بِمَا يَعْلَمُ فِيكَ فَلَا تَشْتُمْهُ بِمَا تَعْلَمُ فِيهِ فَإِنَّهُ يَكُونُ لَكَ أَجْرُهُ وَعَلَيْهِ وِزْرُهُ وَإِيَّاكَ وَإِسْبَالَ الْإِزَارِ فَإِنَّ إِسْبَالَ الْإِزَارِ مِنَ الْمَخِيلَةِ وَإِنَّ اللهَ لَا يُحِبُّ الْمَخِيلَةَ وَلَا تَسُبَّنَّ أَحَدًا فَمَا سَبَبْتُ بَعْدَهُ أَحَدًا وَلَا شَاةً وَلَا بَعِيرًا