Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
suyuti:40-18b
Request/Fix translation

  

السيوطي:٤٠-١٨b

" كَانَتْ قُرَيْشٌ إِنَّمَا تَدْفَعُ مِنَ الْمُزْدَلِفَةِ يَقُولُونَ: نَحْنُ الْخُمْسُ نَقِفُ مَعَ النَّاسِ، وَلاَ نَخْرُجُ مِنَ الْحَرَمِ وَتَرَكُوا الْمَوْقِفَ عَلَى عَرَفَةَ، فَرَأَيْتُ رَسُولَ الله ﷺ يَقِفُ مَعَ النَّاسِ بِعَرَفَةَ عَلَى جَمَلٍ لَهُ، وَيَدْفَعُ مَعَهُمْ حَتَّى يُصْبِحَ مَعَ قَوْمِهِ بِالْمُزْدَلِفَةِ فَيَقِفَ مَعَهُمْ ثُمَّ يَدْفَع إِذَا دَفَعُوا".  

[طب] الطبرانى في الكبير [ك] الحاكم في المستدرك عن جبير بن مطعم

See similar narrations below:

Collected by Ḥākim, Ṭabarānī
hakim:1704Muḥammad b. Ṣāliḥ b. Hāniʾ > al-Ḥusayn b. Muḥammad al-Qitbānī > Naṣr b. ʿAlī al-Jahḍamī > Wahbb. Jarīr from my father > Muḥammad b. Isḥāq > ʿAbdullāh b. Abū Bakr > ʿUthmān b. Abū Sulaymān from his uncle Nāfiʿ b. Jubayr > Abīh Jubayr b. Muṭʿim

[Machine] The Quraysh used to only go from Muzdalifah and say, "We are exempt from leaving the sanctuary," even though they had left the standing place in Arafat. He ﷺ said, "So I saw the Messenger of Allah ﷺ in the Jahiliyyah standing with the people in Arafat on a camel he had. Then he would spend the morning with his people in Muzdalifah, standing with them and pushing when they pushed."  

الحاكم:١٧٠٤حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ صَالِحِ بْنِ هَانِئٍ ثنا الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْقِتْبَانِيُّ ثنا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ الْجَهْضَمِيُّ ثنا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ حَدَّثَنِي أَبِي عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي بَكْرٍ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ أَبِي سُلَيْمَانَ عَنْ عَمِّهِ نَافِعِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنْ أَبِيهِ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ قَالَ

كَانَتْ قُرَيْشٌ إِنَّمَا تَدْفَعُ مِنَ الْمُزْدَلِفَةِ وَيَقُولُونَ نَحْنُ الْخُمُسُ فَلَا نَخْرُجُ مِنَ الْحَرَمِ وَقَدْ تَرَكُوا الْمَوْقِفَ عَلَى عَرَفَةَ قَالَ «فَرَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ فِي الْجَاهِلِيَّةِ يَقِفُ مَعَ النَّاسِ بِعَرَفَةَ عَلَى جَمَلٍ لَهُ ثُمَّ يُصْبِحُ مَعَ قَوْمِهِ بِالْمُزْدَلِفَةِ فَيَقِفُ مَعَهُمْ يَدْفَعُ إِذَا دَفَعُوا»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ مُسْلِمٍ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ
tabarani:1578Muḥammad b. ʿAlī b. al-Aḥmar b. al-Nāqid > Muḥammad b. Yaḥyá al-Quṭaʿī > Wahbb. Jarīr from my father > Muḥammad b. Isḥāq > ʿAbdullāh b. Abū Bakr > ʿUthmān b. Abū Sulaymān from his uncle Nāfiʿ b. Jubayr b. Muṭʿim > Abīh Jubayr b. Muṭʿim

[Machine] The Quraysh used to push from Muzdalifah and say: "We are Hums (a tribe), so we do not leave the Haram." They would leave the standing at Arafat as it is, and I saw the Messenger of Allah ﷺ standing among the people on a camel for him, and he would push with them until he reaches his people in Muzdalifah, and he would stay with them. Then when they push, he would push."  

الطبراني:١٥٧٨حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْأَحْمَرِ بْنِ النَّاقِدِ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى الْقُطَعِيُّ ثنا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ حَدَّثَنِي أَبِي عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ أَبِي سُلَيْمَانَ عَنْ عَمِّهِ نَافِعِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ عَنْ أَبِيهِ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ قَالَ

كَانَتْ قُرَيْشٌ إِنَّمَا تَدْفَعُ مِنَ الْمُزْدَلِفَةِ يَقُولُونَ نَحْنُ الْحُمْسُ فَلَا نَخْرُجُ مِنَ الْحَرَمِ وَتَرَكُوا الْمَوْقِفَ عَلَى عَرَفَةَ فَرَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقِفُ مَعَ النَّاسِ بِعَرَفَةَ عَلَى جَمَلٍ لَهُ وَيَدْفَعُ مَعَهُمْ حَتَّى يُصْبِحَ مَعَ قَوْمِهِ بِالْمُزْدَلِفَةِ فَيَقَعَ مَعَهُمْ ثُمَّ يَدْفَعُ إِذَا دَفَعُوا