Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
suyuti:4-504bQays b. ʿAbād > ʿalī
Request/Fix translation

  

السيوطي:٤-٥٠٤b

"عَنْ قَيْسِ بْنِ عَبادٍ قَالَ: قُلتُ لِعَلِيٍّ: أَخْبِرْنا عَنْ مَسِيرِكَ هَذَا، عَهْدٌ عَهِدَهُ إِلَيكَ رَسُولُ الله ﷺ أَمْ رأى رَأيْتَهُ؟ قَالَ: مَا عَهِدَ إِلَى رَسُولُ الله ﷺ بِشىْءٍ، وَلَكِنَهُ رَأى رَأيْتُهُ".  

[د] أبو داود وابن منيع، [عم] زيادات عبد الله بن أحمد والدورقى، [ض] ضياء المقدسي في مختاره

See similar narrations below:

Collected by Abū Dāwūd, Aḥmad
abudawud:4666Ismāʿīl b. Ibrāhīm al-Hudhalī > Ibn ʿUlayyah > Yūnus > al-Ḥasan > Qays b. ʿUbād > Liʿalī Akhbirnā

I said to ‘All (Allah be pleased with him) : Tell me about this march of yours. Is this an order that the Messenger of Allah (May peace be upon him) had given you, or is this your opinion that you have? He said: The Messenger of Allah (May peace be upon him) did not give me any order; but this is an opinion that I have.  

أبو داود:٤٦٦٦حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْهُذَلِيُّ حَدَّثَنَا ابْنُ عُلَيَّةَ عَنْ يُونُسَ عَنِ الْحَسَنِ عَنْ قَيْسِ بْنِ عُبَادٍ قَالَ

قُلْتُ لِعَلِيٍّ ؓ أَخْبِرْنَا عَنْ مَسِيرِكَ هَذَا أَعَهْدٌ عَهِدَهُ إِلَيْكَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ أَمْ رَأْىٌ رَأَيْتَهُ فَقَالَ مَا عَهِدَ إِلَىَّ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ بِشَىْءٍ وَلَكِنَّهُ رَأْىٌ رَأَيْتُهُ  

ahmad:1271ʿAbdullāh > Ismāʿīl Abū Maʿmar > Ibn ʿUlayyah > Yūnus > al-Ḥasan > Qays b. ʿUbād

I said to ʿAli: Do you think that this decision of yours to leave (Madinah) is something that the Messenger of Allah ﷺ recommended to you to do, or is it something that you decided yourself? He said: why are you asking this question? I said: For the sake of our religion. He said. The Messenger of Allah ﷺ did not recommend me to do anything with regard to this; rather it is something I decided myself.  

أحمد:١٢٧١حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ حَدَّثَنِي إِسْمَاعِيلُ أَبُو مَعْمَرٍ حَدَّثَنَا ابْنُ عُلَيَّةَ عَنْ يُونُسَ عَنِ الْحَسَنِ عَنْ قَيْسِ بْنِ عُبَادٍ قَالَ

قُلْتُ لِعَلِيٍّ أَرَأَيْتَ مَسِيرَكَ هَذَا عَهْدٌ عَهِدَهُ إِلَيْكَ رَسُولُ اللهِ ﷺ أَمْ رَأْيٌ رَأَيْتَهُ؟ قَالَ مَا تُرِيدُ إِلَى هَذَا قُلْتُ دِينَنَا دِينَنَا قَالَ مَا عَهِدَ إِلَيَّ رَسُولُ اللهِ ﷺ فِيهِ شَيْئًا وَلَكِنْ رَأْيٌ رَأَيْتُهُ