Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
suyuti:4-2763bAbiá al-Zaʿrāʾ > ʿAli > Kān
Request/Fix translation

  

السيوطي:٤-٢٧٦٣b

"عَنْ أَبِى الزَّعْراءِ، عَنْ عَلِىٍّ: أَنَّهُ كَانَ إِذَا أَخَذَ اللِّصَّ قَطَعَهُ ثُمَّ حَسَمَهُ، ثُمَّ أَلْقَاهُ فِى السِّجْنِ، فَإِذَا بَرِئُوا أَخْرَجَهُمْ فَقَالَ: ارْفَعُوا أَيْدِيكُمْ إِلَى اللهِ كَأَنِى أَنْظُرُ

إِلَيْهَا (كَأَنَهَا) أُيُورُ الْحُمُرِ فَيَقُولُ: مَنْ قَطَعَكُمْ؟ فَيَقُولُونَ: عَلِىٌّ، فَيَقُولُ: اللَّهُمَّ صَدَقُوا فِيكَ قَطَعْتُهُمْ وَفِيكَ أَرْسَلْتُهُمْ".  

[ق] البيهقى في السنن

See similar narrations below:

Collected by Bayhaqī, Suyūṭī
bayhaqi:17258al-Shaykh ؒ > Abū Bakr Aḥmad b. al-Ḥasan And ʾAbū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. Isḥāq > Abū al-Jawwāb > ʿAmmār > Salamah b. Kuhayl > Abū al-Zaʿrāʾ > ʿAlī > Kān

[Machine] It was that when the thief was caught, his hand would be cut off, then he would be punished, then he would be thrown into prison. When they were acquitted and he wanted to release them, he would say, "Raise your hands to Allah as if I see them like red camels." He would ask, "Who cut you?" They would say, "Ali." He would say, "O Allah, they have spoken the truth about You. I cut them in Your name and sent them for Your sake." Ali ibn al-Madini narrated this in the first chain, and the hadith is with me from Ibn Abjar. The sheikh, may Allah have mercy on him, said, "It is as if he was commanding them to confess until they are acquitted. It is not that he was imprisoning them as a punishment." Sufyan al-Thawri narrated from Muhammad ibn Ishaq from Abu Ja'far that Ali said, "Imprisoning the Imam after the establishment of punishment is an injustice."  

البيهقي:١٧٢٥٨قَالَ الشَّيْخُ رَحِمَهُ اللهُ أَخْبَرَنَاهُ أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ ثنا أَبُو الْجَوَّابِ ثنا عَمَّارٌ عَنْ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ عَنْ أَبِي الزَّعْرَاءِ عَنْ عَلِيٍّ ؓ

أَنَّهُ كَانَ إِذَا أَخَذَ اللِّصَّ قَطَعَهُ ثُمَّ حَسَمَهُ ثُمَّ أَلْقَاهُ فِي السِّجْنِ فَإِذَا بَرِئُوا وَأَرَادَ أَنْ يُخْرِجَهُمْ فَقَالَ ارْفَعُوا أَيْدِيَكُمْ إِلَى اللهِ كَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَيْهَا كَأَنَّهَا أُيُورُ الْحُمُرِ فَيَقُولُ مَنْ قَطَعَكُمْ؟ فَيَقُولُونَ عَلِيٌّ فَيَقُولُ اللهُمَّ صَدَقُوا فِيكَ قَطَعْتُهُمْ وَفِيكَ أَرْسَلْتُهُمْ قَالَ عَلِيُّ بْنُ الْمَدِينِيِّ فِي الْإِسْنَادِ الْأَوَّلِ وَالْحَدِيثُ عِنْدِي حَدِيثُ ابْنِ أَبْجَرَ قَالَ الشَّيْخُ رَحِمَهُ اللهُ وَكَأَنَّهُ كَانَ يَأْمُرُ بِتَعَهُّدِهِمْ حَتَّى يَبْرَءُوا لَا أَنَّهُ كَانَ يَحْبِسُهُمْ تَعْزِيرَا فَقَدْ رَوَى سُفْيَانُ الثَّوْرِيُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ أَنَّ عَلِيًّا ؓ قَالَ حَبْسُ الْإِمَامِ بَعْدَ إِقَامَةِ الْحَدِّ ظُلْمٌ  

suyuti:4-2762bIbn Ḥujayyah b. ʿAdi
Request/Fix translation

  

السيوطي:٤-٢٧٦٢b

"عَنْ ابْنِ حُجَيَّةَ بْنِ عَدِىّ قَالَ: كَانَ عَلِىٌّ يَقْطَعُ وَيَحْسِمُ وَيَحْبِسُ، فَإِذَا بَرِئُوا أَرْسَلَ إِلَيْهِمْ فَأَخْرَجَهُمْ ثُمَّ قَالَ: ارْفَعُوا أَيْدِيكُمْ إِلَى اللهِ، فَيَرْفَعُونَها، فَيَقُولُ: مَنْ قَطَعَكُمْ؟ فَيَقُولُونَ علَىٌّ: فَيَقُولُ: وَلِمَ؟ فَيَقُولُونَ: سَرَقْنَا، فَيقُولُ: اللَّهُمَّ اشْهَدْ اللَّهُمَّ اشْهَدْ".  

[ق] البيهقى في السنن