Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
suyuti:4-2046bḤujr b. Qays al-Madari > Bit ʿInd ʿAli b. Abiá Ṭālb Fasamiʿtuh / Yuṣalliá from al-Layl Yaqraʾ Bihdhih al-Āyah Afaraʾaytum Mā Tumnūn 58 Aʾantum Takhluqūnah Am Naḥn al-Khāliqūn
Request/Fix translation

  

السيوطي:٤-٢٠٤٦b

"عن حُجْرِ بنِ قَيْسٍ المَدَرِىِّ قَالَ: بِتُّ عِنْدَ عَلِىِّ بنِ أَبِى طَالب فَسَمِعْتُهُ وَهُو يُصَلِّى مِنَ اللَّيْلِ يَقْرَأُ بِهذِه الآيَةِ {أَفَرَأَيْتُمْ مَا تُمْنُونَ (58) أَأَنْتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ} قَالَ: بَلْ أَنْتَ يَا رَبَّ ثَلَاثًا، ثُمَّ قَرَأَ: {أَفَرَأَيْتُمْ مَا تَحْرُثُونَ (63) أَأَنْتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ} قَالَ: بَلْ أَنْتَ يَا رَبِّ ثَلَاثًا، ثُمَّ قَرَأَ: {أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ (68) أَأَنْتُمْ أَنْزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنْزِلُونَ} قَالَ: بَلْ أَنْتَ يَا رَبِّ ثَلَاثًا، ثُمَّ قَرَأَ: {أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ (71) أَأَنْتُمْ أَنْشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنْشِئُونَ}، قَالَ: بل أَنْتَ يَا رَبِّ ثَلَاثًا".  

[عب] عبد الرازق وأبو عبيد في فضائله، وابن المنذر، [ك] الحاكم في المستدرك [ق] البيهقى في السنن

See similar narrations below:

Collected by Ḥākim, Bayhaqī
hakim:3780al-Ustādh al-Imām Abū al-Walīd > Abū ʿAbdullāh al-Būshanjī > Aḥmad b. Ḥanbal > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > Shaddād b. Jābān al-Ṣanʿānī > Ḥujr b. Qays al-Madarī > Bit ʿInd Amīr al-Muʾminīn ʿAlī b. Abū Ṭālib Fasamiʿtuh / Yuṣallī from al-Layl Yaqraʾ Famar Bihadhih al-Āyah Afaraʾaytum Mā Tumnūn Aʾantum Takhluqūnah Am Naḥn al-Khāliqūn al-Wāqʿh 59

[Machine] "But you, O Lord, are threefold." Then he recited, "Have you seen what you sow? Is it you who sows it, or are We the ones who sow?" (Al-Waqi'a 63) He said, "Nay, but you, O Lord, nay, but you, O Lord, nay, but you, O Lord." Then he recited, "Have you seen the water you drink? Is it you who send it down from the clouds, or are We the ones who send it down?" (Al-Waqi'a 68) He said, "Nay, but you, O Lord, nay, but you, O Lord, nay, but you, O Lord." Then he recited, "Have you seen the fire that you kindle? Is it you who cause its tree to grow, or are We the ones who cause it to grow?" He said, "Nay, but you, O Lord, nay, but you, O Lord, nay, but you, O Lord."  

الحاكم:٣٧٨٠حَدَّثَنَا الْأُسْتَاذُ الْإِمَامُ أَبُو الْوَلِيدِ ثنا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الْبُوشَنْجِيُّ ثنا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أَنْبَأَ مَعْمَرٌ عَنْ شَدَّادِ بْنِ جَابَانَ الصَّنْعَانِيُّ عَنْ حُجْرِ بْنِ قَيْسٍ الْمَدَرِيِّ قَالَ بِتُّ عِنْدَ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ فَسَمِعْتُهُ وَهُوَ يُصَلِّي مِنَ اللَّيْلِ يَقْرَأُ فَمَرَّ بِهَذِهِ الْآيَةِ {أَفَرَأَيْتُمْ مَا تُمْنُونَ أَأَنْتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ} [الواقعة 59] قَالَ

بَلْ أَنْتَ يَا رَبِّ ثَلَاثًا ثُمَّ قَرَأَ {أَفَرَأَيْتُمْ مَا تَحْرُثُونَ أَأَنْتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ} [الواقعة 63] قَالَ بَلْ أَنْتَ يَا رَبِّ بَلْ أَنْتَ يَا رَبِّ بَلْ أَنْتَ يَا رَبِّ ثُمَّ قَرَأَ {أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ أَأَنْتُمْ أَنْزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنْزِلُونَ} [الواقعة 68] قَالَ بَلْ أَنْتَ يَا رَبِّ ثَلَاثًا ثُمَّ قَرَأَ {أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ أَأَنْتُمْ أَنْشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنْشِئُونَ} قَالَ بَلْ أَنْتَ يَا رَبِّ ثَلَاثًا  

«هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ» صحيح
bayhaqi:3695Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > al-Ustādh Abū al-Walīd > Abū ʿAbdullāh al-Būshanjī > Aḥmad b. Ḥanbal > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > Bishr b. Jābān al-Ṣaghānī > Ḥujr b. Qays al-Mudarī > Bit ʿInd Amīr al-Muʾminīn ʿAlī b. Abū Ṭālib Fasamiʿtuh / Yuṣallī from al-Layl Yaqraʾ Famar Bihadhih al-Āyah Afaraʾaytum Mā Tumnūn Aʾantum Takhluqūnah Am Naḥn al-Khāliqūn al-Wāqʿh 59

[Machine] Rather, it is you, O Lord, three times. Then he recited: "Have you seen what you sow? Is it you who cause it to grow, or are We the cause?" [Al-Waqi'ah 63]. He said: Rather, it is you, O Lord, three times. Then he recited: "Have you seen the water that you drink? Do you bring it down from the clouds or are We the bringers?" [Al-Waqi'ah 68]. He said: Rather, it is you, O Lord, three times. Then he recited: "Have you seen the fire that you ignite? Is it you who produced its tree or are We the producers?" He said: Rather, it is you, O Lord, three times.  

البيهقي:٣٦٩٥أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا الْأُسْتَاذُ أَبُو الْوَلِيدِ ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْبُوشَنْجِيُّ ثنا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أنبأ مَعْمَرٌ عَنْ بِشْرِ بْنِ جَابَانَ الصَّغَانِيِّ عَنْ حُجْرِ بْنِ قَيْسٍ الْمُدَرِيِّ قَالَ بِتُّ عِنْدَ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ ؓ فَسَمِعْتُهُ وَهُوَ يُصَلِّي مِنَ اللَّيْلِ يَقْرَأُ فَمَرَّ بِهَذِهِ الْآيَةِ {أَفَرَأَيْتُمْ مَا تُمْنُونَ أَأَنْتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ} [الواقعة 59] قَالَ

بَلْ أَنْتَ يَا رَبِّ ثَلَاثًا ثُمَّ قَرَأَ {أَفَرَأَيْتُمْ مَا تَحْرُثُونَ أَأَنْتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ} [الواقعة 63] قَالَ بَلْ أَنْتَ يَا رَبِّ ثَلَاثًا ثُمَّ قَرَأَ {أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ أَأَنْتُمْ أَنْزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنْزِلُونَ} [الواقعة 68] قَالَ بَلْ أَنْتَ يَا رَبِّ ثَلَاثًا ثُمَّ قَرَأَ {أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ أَأَنْتُمْ أَنْشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنْشِئُونَ} قَالَ بَلْ أَنْتَ يَا رَبِّ ثَلَاثًا