Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
suyuti:4-1511bʿAl > Idhā Raʾat
Request/Fix translation

  

السيوطي:٤-١٥١١b

" عَنْ عَلىٍّ قَالَ: إِذَا رَأَت المَرأَةُ بَعْدَ الطُّهْرِ مَا يَرِيبُهَا مِثْلَ غُسَالَةِ اللحم أَوْ مثْلَ غُسَالَةِ السَّمَكِ أَوْ مثْلَ قَطرَة الدَّم قَبْلَ الرُّعَاف، فَإنَّ تِلكَ رَكضَةٌ مِنْ رَكَضَاتِ الشَّيطَان فِى الرَّحِم، فَلتَنْضَحْ بالمَاءِ وَلتَتَوَضأ وَلتُصَلِّ، فَإِنْ كانَ دَمًا عَبِيطًا لاَ خَفَاء بِهِ فَلتَدِع الصَّلاَةَ ".  

[عب] عبد الرازق

See similar narrations below:

Collected by Dārimī
darimi:902ʿUbaydullāh b. Mūsá > Isrāʾīl > Abū Isḥāq > al-Ḥārith > ʿAlī

[Machine] "If a woman has purified herself from menstruation and then she sees something after purification that makes her doubt, then it is only a transient discharge from Satan in the womb. So if she sees something like a nosebleed, a drop of blood, or a piece of flesh, she should perform ablution for prayer and then pray. But if the blood is excessive and cannot be hidden, then she should refrain from praying."  

الدارمي:٩٠٢أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى عَنْ إِسْرَائِيلَ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنِ الْحَارِثِ عَنْ عَلِيٍّ قَالَ

«إِذَا تَطَهَّرَتِ الْمَرْأَةُ مِنَ الْمَحِيضِ ثُمَّ رَأَتْ بَعْدَ الطُّهْرِ مَا يَرِيبُهَا فَإِنَّمَا هِيَ رَكْضَةٌ مِنَ الشَّيْطَانِ فِي الرَّحِمِ فَإِذَا رَأَتْ مِثْلَ الرُّعَافِ أَوْ قَطْرَةِ الدَّمِ أَوْ غُسَالَةِ اللَّحْمِ تَوَضَّأَتْ وُضُوءَهَا لِلصَّلَاةِ ثُمَّ تُصَلِّي فَإِنْ كَانَ الدَمُ عَبِيطًا الَّذِي لَا خَفَاءَ بِهِ فَلْتَدَعِ الصَّلَاةَ»