Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
suyuti:3-298bʿThmān Nh
Request/Fix translation

  

السيوطي:٣-٢٩٨b

" عن عثمان أنه قرأ: {وَلْتَكُنْ مِنْكُمْ أُمَّةٌ يَدْعُونَ إِلَى الْخَيْرِ وَيَأْمُرُونَ بِالْمَعْرُوفِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ الْمُنْكَرِ وَأُولَئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ}.  

عبد بن حميد، وابن جرير، وابن أبى داود، وابن الأنبارى معا في المصاحف

See similar narrations below:

Collected by Qurʾān
quran:3:104

And let there be ˹arising˺ from you a nation inviting to ˹all that is˺ good, enjoining what is right and forbidding what is wrong, and those will be the successful.  

Let there be one community of you calling to good, to Islam, and enjoining decency, and forbidding indecency; those, that call, bid and forbid, are the successful, the victorious (the particle min, ‘of’, ˹in minkum, ‘of you’˺ is partitive, since what is mentioned is a collective obligation ˹fard kifāya˺, and is not incumbent upon every individual of the community, for not every person, such as the ignorant, is up to it. However, it is also said that this particle is extra, and what is meant is, ‘so that you are a community ˹calling to good and so on˺’).
القرآن:٣:١٠٤

وَلْتَكُنْ مِنْكُمْ أُمَّةٌ يَدْعُونَ إِلَى الْخَيْرِ وَيَأْمُرُونَ بِالْمَعْرُوفِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ الْمُنْكَرِ ۚ وَأُولَٰئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ  

{ولتكن منكم أمة يدعون إلى الخير} الإسلام {ويأمرون بالمعروف وينهون عن المنكر وأولئك} الداعون الآمرون الناهون {هم المفلحون} الفائزون ومن للتبغيض لأن ما ذكر فرض كفاية لا يلزم كل الأمة ولا يليق بكل أحد كالجاهل وقيل زائدة أي لتكونوا أمه.