Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
suyuti:23687a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٣٦٨٧a

"مِنْهَا خَلَقْنَاكُمْ، وَفِيهَا نُعِيدُكُمْ، وَمِنْهَا نُخْرِجُكُمْ تَارَةً أُخْرَى، بِسْم اللهِ وَفِي سَبِيلِ اللهِ، وَعَلَى مِلَّةِ رَسُولِ الله".  

[ك] الحاكم في المستدرك عن أبي أمامة قال وُضِعَت أم كلثوم بنت رسول الله ﷺ في القبر، قال: فذكره

See similar narrations below:

Collected by Qurʾān
quran:20:55

From the earth We created you, and into it We will return you, and from it We will extract you another time.  

From it, that is, from the earth, We created you, by creating your father Adam from it, and into it We shall restore you, ˹when you are˺ interred after death, and from it We shall bring you forth, at the Resurrection, a second time’, in the same way that We brought you forth ˹from it˺ when We initiated your creation.
القرآن:٢٠:٥٥

مِنْهَا خَلَقْنَاكُمْ وَفِيهَا نُعِيدُكُمْ وَمِنْهَا نُخْرِجُكُمْ تَارَةً أُخْرَىٰ  

{منها} أي من الأرض {خلقناكم} بخلق أبيكم آدم منها {وفيها نعيدكم} مقبورين بعد الموت {ومنها نخرجكم} عند البعث {تارة} مرة {أخرى} كما أخرجناكم عند ابتداء خلقكم.