Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
suyuti:21761a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢١٧٦١a

"مَنْ سَرَّهُ أَنْ يُشْرَفَ لَهُ الْبنْيَان، وَأَنْ تُرْفَعَ لَهُ الدَّرجَات، فَلْيَعْفُ عَمَّن ظَلَمَهُ وَيُعْطِ مَنْ حَرَمَهُ، وَيَصِلْ من قَطَعهُ".  

[طب] الطبرانى في الكبير [ك] الحاكم في المستدرك وتُعُقِّب عن عبادة بن الصامت عن أُبي بن كعب، قال ابن حجر في أَطرافه: فيه ضعفٌ وانقطاع

See similar narrations below:

Collected by Ḥākim, Ṭabarānī, Suyūṭī
hakim:3161Abū Bakr Muḥammad b. Aḥmad b. Bālawayh > Abū Muslim Ibrāhīm b. ʿAbdullāh > Ḥajjāj b. Nuṣayr

[Machine] "The Messenger of Allah ﷺ said, "Whoever wants to be honored with a building and elevated in ranks, then let him forgive those who wronged him, give to those who deprived him, and maintain relations with those who cut him off."  

الحاكم:٣١٦١حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ بَالَوَيْهِ ثنا أَبُو مُسْلِمٍ إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ثنا حَجَّاجُ بْنُ نُصَيْرٍ ثنا أَبو أُمَيَّةَ بْنُ يَعْلَى الثَّقَفِيُّ قَالَ سَمِعْتُ مُوسَىَ بْنَ عُقْبَةَ وَتَلَا قَوْلَ اللَّهِ ﷻ {وَسَارِعُوا إِلَى مَغْفِرَةٍ مِنْ رَبُّكُمْ} [آل عمران 133] فَقَالَ حَدَّثَنِي إِسْحَاقُ بْنُ يَحْيَى بْنِ طَلْحَةَ الْقُرَشِيُّ عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ عَنْ أُبَيِّ بْنِ كَعْبٍ

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ «مَنْ سَرَّهُ أَنْ يُشْرِفَ لَهُ الْبُنْيَانُ وَتُرْفَعَ لَهُ الدَّرَجَاتُ فَلْيَعْفُ عَمَّنْ ظَلَمَهُ وَلْيُعْطِ مَنْ حَرَّمَهُ وَيَصِلْ مَنْ قَطَعَهُ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ أبو أمية ضعفه الدارقطني وإسحاق لم يدرك عبادة
tabarani:534Abū Muslim al-Kashhī > Ḥajjāj b. Nuṣayr

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Whoever wishes to be honored with a building and to be raised in ranks, let them forgive those who wronged them, give to those who deprived them, and maintain ties with those who cut them off."  

الطبراني:٥٣٤حَدَّثَنَا أَبُو مُسْلِمٍ الْكَشِّيُّ حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ نُصَيْرٍ ثنا أَبُو أُمَيَّةَ بْنُ يَعْلَى الثَّقَفِيُّ عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ يَحْيَى الْأَنْصَارِيِّ عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ عَنْ أُبَيِّ بْنِ كَعْبٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «مَنْ سَرَّهُ أَنْ يُشْرَفَ لَهُ بُنْيَانٌ وَأَنْ تُرْفَعَ لَهُ دَرَجَاتٌ فَلْيَعْفُ عَمَّنْ ظَلَمَهُ وَيُعْطِ مَنْ حَرَمَهُ وَيَصِلْ مَنْ قَطَعَهُ»  

suyuti:20419a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٠٤١٩a

"مَنْ أَرَادَ أَنْ يُشرِّفَ الله لَهُ البُنْيانَ، وأَنْ يَرْفعَ لهُ الدَّرجاتِ يوْمَ القيامةِ، فَلْيعْفُ عمَّنْ ظَلَمهُ، ولْيُعْطِ مَنْ حَرمهُ، ولْيصِلْ مَنْ قَطَعهُ، ولْيَحْلُمْ عَمَن جَهل عَليهِ".  

الخطيب، وابن عساكر عن أَبي هريرة