Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
suyuti:21049a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢١٠٤٩a

"مَنْ تَدَايَنَ بِدَيْنٍ وَفِي نَفْسِه وفَاؤُه ثُمَّ مَاتَ، تَجَاوَزَ اللهُ تَعالى عَنْه وَأَرْضى غَريمَهُ بِما شَاءَ، وَمَن تَدَاينَ دينا وَلَيس في نَفْسِه وَفاؤه ثم مَاتَ، اقْتَصَّ اللهُ -تعالى- لِغَريمِه مِنْه يَوْمَ الْقيامَةِ".  

[ك] الحاكم في المستدرك عن أَبي أَمامة

See similar narrations below:

Collected by Ḥākim, Ṭabarānī, Suyūṭī
hakim:2206Abū Bakr b. Isḥāq > Abū al-Muthanná > Muḥammad b. al-Minhāl > Yazīd b. Zurayʿ > Bishr b. Numayr > al-Qāsim > Abū Umāmah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Whoever borrows a debt and has the means to repay it, then dies without paying it, Allah will disregard it for him and will satisfy his creditor with whatever He wills. And whoever borrows a debt and does not have the means to repay it, then dies, Allah will take retribution from his creditor on his behalf on the Day of Resurrection." This is glad tidings for the abandoned.  

الحاكم:٢٢٠٦أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ أَنْبَأَ أَبُو الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمِنْهَالِ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ نُمَيْرٍ عَنِ الْقَاسِمِ عَنْ أَبِي أُمَامَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «مَنْ تَدَايَنَ بِدَيْنٍ وَفِي نَفْسِهِ وَفَاؤُهُ ثُمَّ مَاتَ تَجَاوَزَ اللَّهُ عَنْهُ وَأَرْضَى غَرِيمَهُ بِمَا شَاءَ وَمَنْ تَدَايَنَ بِدَيْنٍ وَلَيْسَ فِي نَفْسِهِ وَفَاؤُهُ ثُمَّ مَاتَ اقْتَصَّ اللَّهُ لِغَرِيمِهِ عَنْهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ» بشر متروك  

tabarani:7937Ibrāhīm b. Hāshim al-Baghawī > Muḥammad b. al-Minhāl > Yazīd b. Zurayʿ > Bishr b. Numayr > al-Qāsim > Abū Umāmah

[Machine] The Prophet ﷺ said: "Whoever owes a debt and has the means to pay it back, but dies without doing so, Allah will forgive them and accept whatever their debtor is willing to offer. But whoever owes a debt, but does not have the means to repay it, and dies without doing so, Allah will exact retribution from their debtor on the Day of Judgment."  

الطبراني:٧٩٣٧حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ هَاشِمٍ الْبَغَوِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْمِنْهَالِ ثنا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ عَنْ بِشْرِ بْنِ نُمَيْرٍ عَنِ الْقَاسِمِ عَنْ أَبِي أُمَامَةَ قَالَ

قَالَ النَّبِيُّ ﷺ «مَنْ دَايَنَ بِدَيْنٍ وَفِي نَفْسِهِ وَفَاؤُهُ فَمَاتَ تَجَاوَزَ اللهُ عَنْهُ وَأَرْضَى غَرِيمَهُ بِمَا شَاءَ وَمَنْ دَايَنَ بِدَيْنٍ وَلَيْسَ فِي نَفْسِهِ وَفَاؤُهُ فَمَاتَ اقْتَصَّ اللهُ لِغَرِيمِهِ مِنْهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ»  

suyuti:21481a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢١٤٨١a

"مَنْ دَانَ بدَيْنٍ وفي نَفْسِهِ وَفَاؤُه فَمَاتَ، تَجَاوَزَ اللهُ عَنْهُ وَأَرْضَى غَريمَهُ بمَا شَاءَ، ومَنْ دَانَ بِدَينٍ وَلَيسَ في نَفْسِهِ وَفَاؤُهُ فَمَاتَ اقْتَصَّ اللهُ لِغَريمهِ مِنْهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ".  

[طب] الطبرانى في الكبير عن أَبي أُمامة