Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
suyuti:2-3124bḤsn b. Mḥmd b. ʿL b. Abiá Ṭālb
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢-٣١٢٤b

"عن حسن بن محمد بن علىِّ بن أَبِى طَالب: أَنَّ عُمَرَ بنَ الخَطَّابِ كَانَ يَقْرَأُ فِى خُطبَتِهِ يَومَ الجُمعةِ: {إِذَا الشَّمْسُ كُوِّرَتْ} حَتَّى بَلَغَ: {عَلِمَتْ نَفْسٌ مَا أَحْضَرَتْ} ثمَّ يَقْطَعُ".  

الشافعى، [ق] البيهقى في السنن

See similar narrations below:

Collected by Bayhaqī
bayhaqi:5781Abū Zakariyyā b. Abū Isḥāq And Ghayruh > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-Rabīʿ > al-Shāfiʿī > Ibrāhīm b. Muḥammad > Muḥammad b. ʿAmr b. Ḥalḥalah > Abū Nuʿaym Wahb b. Kaysān > Ḥasan b. Muḥammad b. ʿAlī b. Abū Ṭālib

[Machine] that Umar ibn Al-Khattab used to recite in his Friday sermon the verse "When the sun (with its spacious light) is folded up" (Quran, 81:1) until he reaches the verse "On the Day when the earth will be changed to another earth, and so will be the heavens" (Quran, 14:48) and then he would stop.  

البيهقي:٥٧٨١أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ وَغَيْرُهُ قَالُوا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أنبأ الرَّبِيعُ أنبأ الشَّافِعِيُّ أنبأ إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُحَمَّدٍ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ حَلْحَلَةَ عَنْ أَبِي نُعَيْمٍ وَهْبِ بْنِ كَيْسَانَ عَنْ حَسَنِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ

أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ؓ كَانَ يَقْرَأُ فِي خُطْبَتِهِ يَوْمَ الْجُمُعَةِ {إِذَا الشَّمْسُ كُوِّرَتْ} [التكوير 1] حَتَّى يَبْلُغَ {عَلِمَتْ نَفْسٌ مَا أَحَضَرَتْ} [التكوير 14] ثُمَّ يَقْطَعُ