Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
suyuti:17765a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٧٧٦٥a

"لَوْ أَنَّ رَجُلًا خرَّ عَلَى وَجْهِه مِنْ يَوْم وُلِدَ إِلَى يَوْم يَمُوتُ هَرَمًا فِي طَاعَةِ الله ﷻ لحقر ذَلِكَ يَوْمَ القِيَامَةِ، وَلَوَدَّ أَنَّهُ رُدَّ إِلَى الدُّنْيَا كَيمَا يَزْدَادَ مِنَ الأجْرِ وَالثَّوَابِ".  

ابن المبارك، [حم] أحمد [خ] البخاري في التاريخ، وأبو نعيم، [طب] الطبرانى في الكبير [هب] البيهقى في شعب الإيمان عن محمد بن أَبي عميرةَ المزنى وصحح

See similar narrations below:

Collected by Aḥmad, Ṭabarānī, Suyūṭī
ahmad:17649Ḥaywah b. Shurayḥ > Baqiyyah > Baḥīr b. Saʿdʿan Khālid b. Maʿdān > ʿUtbah b. ʿAbd

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "If a man were to prostrate on his face from the day he was born until the day he dies in order to seek the pleasure of Allah, he will still be considered insignificant on the Day of Judgment."  

أحمد:١٧٦٤٩حَدَّثَنَا حَيْوَةُ بْنُ شُرَيْحٍ حَدَّثَنَا بَقِيَّةُ حَدَّثَنِي بَحِيرُ بْنُ سَعْدٍعَنْ خَالِدِ بْنِ مَعْدَانَ عَنْ عُتْبَةَ بْنِ عَبْدٍ قَالَ

إِنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ لَوْ أَنَّ رَجُلًا يَخِرُّ عَلَى وَجْهِهِ مِنْ يَوْمِ وُلِدَ إِلَى يَوْمِ يَمُوتُ هَرَمًا فِي مَرْضَاةِ اللهِ لَحَقَّرَهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ  

ahmad:17650ʿAlī b. Isḥāq > ʿAbdullāh / Ibn al-Mubārak > Thawr b. Yazīd > Khālid b. Maʿdān > Jubayr b. Nufayr

[Machine] Narrated Muhammad ibn Abi Umairah, who was one of the companions of the Prophet Muhammad ﷺ , said: "If a servant were to crawl on his face from the day he was born until he dies as an old man, all in obedience to Allah, He would still consider that day insignificant. And if he were to be returned to the world, to increase his rewards and blessings, he would eagerly accept it."  

أحمد:١٧٦٥٠حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ إِسْحَاقَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ يَعْنِي ابْنَ الْمُبَارَكِ حَدَّثَنَا ثَوْرُ بْنُ يَزِيدَ عَنْ خَالِدِ بْنِ مَعْدَانَ عَنْ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ

عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي عُمَيْرَةَ وَكَانَ مِنْ أَصْحَابِ النِّبِيِّ ﷺ قَالَ لَوْ أَنَّ عَبْدًا خَرَّ عَلَى وَجْهِهِ مِنْ يَوْمِ وُلِدَ إِلَى أَنْ يَمُوتَ هَرَمًا فِي طَاعَةِ اللهِ لَحَقَّرَهُ ذَلِكَ الْيَوْمَ وَلَوَدَّ أَنَّهُ رُدَّ إِلَى الدُّنْيَا كَيْمَا يَزْدَادَ مِنَ الْأَجْرِ وَالثَّوَابِ  

tabarani:16673Ibrāhīm b. Duḥaym from my father > al-Walīd b. Muslim > Thawr b. Yazīd > Khālid b. Maʿdān > Jubayr b. Nufayr

[Machine] Narrated Muhammad ibn Abi 'Amirah, who was one of the companions of the Prophet ﷺ , said, "If a person was dragged on his face from the day he was born until the day he dies in obedience to Allah, that would still be considered insignificant on the Day of Judgment. And if it were to increase as the rewards and blessings increase, it would still be considered insignificant."  

الطبراني:١٦٦٧٣حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ دُحَيْمٍ ثنا أَبِي ثنا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ ثنا ثَوْرُ بْنُ يَزِيدَ عَنْ خَالِدِ بْنِ مَعْدَانَ عَنْ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ

عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي عَمِيرَةَ وَكَانَ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «لَوْ أَنَّ عَبْدًا جُرَّ عَلَى وَجْهِهِ مِنْ يَوْمِ وُلِدَ إِلَى يَوْمِ يَمُوتُ هَرَمًا فِي طَاعَةِ اللهِ لَحَقَّرَ ذَلِكَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَلَوَدَّ أَنَّهُ يَزْدَادُ كَمَا يَزْدَادُ مِنَ الْأَجْرِ وَالثَّوَابِ»  

suyuti:17764a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٧٧٦٤a

"لَوْ أن رَجُلًا يَخِرُّ عَلَى وَجْهِهِ مِنْ يَوْم وُلِدَ إِلَى يَوْم يَمُوتُ هَرَمًا فِي مَرْضَاةِ الله تَعَالى لَحَقِرَه يَوْمَ القِيَامَةِ".  

[حم] أحمد [خ] البخاري في التاريخ، [طب] الطبرانى في الكبير وأبو نعيم في المعرفة، [هب] البيهقى في شعب الإيمان عن عتبة بن عبد، وحسن