Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
suyuti:17737a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٧٧٣٧a

"لَوْ أن رَجُلًا اطَّلَعَ عَلَى قَوْمٍ بِغَيرِ إِذنِهم، يَحِلُّ لَهُمْ أنْ يَفْقَئوا عَينه".  

[ش] ابن أبى شيبة عن أبي هريرة

See similar narrations below:

Collected by Muslim, Aḥmad, Suyūṭī
muslim:2158aZuhayr b. Ḥarb > Jarīr > Suhayl from his father > Abū Hurayrah

He who peeped into the house of people without their consent, it is permissible for them to put out his eyes.  

مسلم:٢١٥٨aحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ عَنْ سُهَيْلٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ مَنِ اطَّلَعَ فِي بَيْتِ قَوْمٍ بِغَيْرِ إِذْنِهِمْ فَقَدْ حَلَّ لَهُمْ أَنْ يَفْقَئُوا عَيْنَهُ  

ahmad:7616ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > Suhayl b. Abū Ṣāliḥ from his father > Abū Hurayrah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Whoever looks at a people inside their house without their permission, it is permissible for them to blind his eye."  

أحمد:٧٦١٦حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ عَنْ سُهَيْلِ بْنِ أَبِي صَالِحٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مَنِ اطَّلَعَ عَلَى قَوْمٍ فِي بَيْتِهِمْ بِغَيْرِ إِذْنِهِمْ فَقَدْ حَلَّ لَهُمْ أَنْ يَفْقَئُوا عَيْنَهُ