Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
suyuti:14332a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٤٣٣٢a

"رأَيتُ ورقَةَ بن نَوفَلٍ، وعلَيْهِ ثِيابٌ بيْضٌ، ولَوْ كَانَ مِنْ أَهْلِ النَّارِ لَمْ يكُنْ علَيْهِ بَيَاضٌ".  

[حم] أحمد عن عائشة

See similar narrations below:

Collected by Aḥmad, Suyūṭī
ahmad:24367Ḥasan b. Mūsá > Ibn Lahīʿah > Abū al-Aswad > ʿUrwah > ʿĀʾishah

[Machine] Khadijah asked the Messenger of Allah about Waraqah ibn Nawfal, so he said, "I have seen him in a dream, and I saw him wearing white clothes. So I think if he were among the people of the Fire, he would not have been wearing white clothes."  

أحمد:٢٤٣٦٧حَدَّثَنَا حَسَنُ بْنُ مُوسَى حَدَّثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ حَدَّثَنَا أَبُو الْأَسْوَدِ عَنْ عُرْوَةَ عَنْ عَائِشَةَ

أَنَّ خَدِيجَةَ سَأَلَتْ رَسُولَ اللهِ ﷺ عَنْ وَرَقَةَ بْنِ نَوْفَلٍ فَقَالَ قَدْ رَأَيْتُهُ فِي الْمَنَامِ فَرَأَيْتُ عَلَيْهِ ثِيَابُ بَيَاضٍ فَأَحْسِبُهُ لَوْ كَانَ مِنْ أَهْلِ النَّارِ لَمْ يَكُنْ عَلَيْهِ بَيَاضٌ