Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
suyuti:13282a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٣٢٨٢a

"جاءَنى جبريلُ يومَ الأضحى فقلت: كيف رأَيت نُسُكَنَا هذا؟ فقال: يا محمد لقد تباهى به أَهلُ السماءِ، واعلم يا محمدُ أَن الجذع من الضأن خير من السيد من المعز، واعلم يا محمد أَن الجذع من الضأن خير من السيد من البقر واعلم يا محمد أبى الجذع من الضأن خير من السيد في الإِبل ولو علم اللَّه تعالى ذِبْحًا أَفضْل منه لفدى به إِبراهيم".  

[عق] العقيلى في الضعفاء [ق] البيهقى في السنن وضعفه عن أَبى هريرة

See similar narrations below:

Collected by Ḥākim, Bayhaqī, Suyūṭī
hakim:7526Abū Muḥammad ʿAbd al-Raḥman b. Ḥamdān al-Jallāb Bihamdān > Abū al-Walīd Muḥammad b. Aḥmad b. Burd al-Anṭākī > Isḥāq b. Ibrāhīm al-Ḥunaynī > Hishām b. Saʿd > Zayd b. Aslam > ʿAṭāʾ b. Yasār > Abū Hurayrah

[Machine] Gabriel, peace be upon him, descended to the Prophet, may peace and blessings be upon him, and the Prophet, may peace and blessings be upon him, said to him, "O Gabriel, how did you find our feast?" Gabriel replied, "The people of the heavens were marveling at it. Know, O Muhammad, that a lamb's leg is better than the master of goats, and a lamb's leg is better than the master of cows, and a lamb's leg is better than the master of camels. If Allah had known of a better sacrifice than it, Ibrahim, peace be upon him, would have offered it."  

الحاكم:٧٥٢٦أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ حَمْدَانَ الْجَلَّابُ بِهَمْدَانَ ثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ بُرْدٍ الْأَنْطَاكِيُّ ثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْحُنَيْنِيُّ ثَنَا هِشَامُ بْنُ سَعْدٍ عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

نَزَلَ جِبْرِيلُ عَلَيْهِ الصَّلَاةُ وَالسَّلَامُ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ ﷺ «يَا جِبْرِيلُ كَيْفَ رَأَيْتَ عِيدَنَا؟» فَقَالَ لَقَدْ تَبَاهَى بِهِ أَهْلُ السَّمَاءِ اعْلَمْ يَا مُحَمَّدُ أَنَّ الْجَذَعَ مِنَ الضَّأْنِ خَيْرٌ مِنَ السَّيِّدِ مِنَ الْمَعْزِ وَأَنَّ الْجَذَعَ مِنَ الضَّأْنِ خَيْرٌ مِنَ السَّيِّدِ مِنَ الْبَقَرِ وَأَنَّ الْجَذَعَ مِنَ الضَّأْنِ خَيْرٌ مِنَ السَّيِّدِ مِنَ الْإِبِلِ وَلَوْ عَلِمَ اللَّهُ ذَبْحًا خَيْرًا مِنْهُ فَدَى بِهِ إِبْرَاهِيمَ عَلَيْهِ الصَّلَاةُ وَالسَّلَامُ  

«هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ» إسحاق هالك
bayhaqi:19075Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Muḥammad b. ʿUqbah al-Shaybānī Bi-al-Kūfah > Muḥammad b. Aḥmad b. Burd al-Anṭākī > Isḥāq b. Ibrāhīm al-Ḥunaynī > Dhakarah Hishām b. Saʿd > Zayd b. Aslam > ʿAṭāʾ b. Yasār > Abū Hurayrah

[Machine] Jibril, ﷺ , came to the Prophet ﷺ on the day of Eid al-Adha and asked, "How do you see our sacrifices?" The Prophet replied, "The people of the heavens take delight in it." Jibril then informed him, "O Muhammad, know that the sacrifice of a young sheep is better than the sacrifice of a camel or a cow. If Allah had known of a better sacrifice, He would have commanded Ibrahim, ﷺ , to offer it. Abu Ja'far al-Sammani also narrated a similar hadith from Ishaq, in which he added that the sacrifice of a young sheep is better than the sacrifice of a goat, and Ishaq mentioned this in his narration even though it has a weak chain of narration."  

البيهقي:١٩٠٧٥وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عُقْبَةَ الشَّيْبَانِيُّ بِالْكُوفَةِ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ بُرْدٍ الْأَنْطَاكِيُّ ثنا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْحُنَيْنِيُّ قَالَ ذَكَرَهُ هِشَامُ بْنُ سَعْدٍ عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ؓ قَالَ

جَاءَ جِبْرِيلُ عَلَيْهِ السَّلَامُ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ يَوْمَ الْأَضْحَى فَقَالَ كَيْفَ رَأَيْتَ نُسُكَنَا هَذَا؟ قَالَ لَقَدْ بَاهَى بِهِ أَهْلُ السَّمَاءِ وَاعْلَمْ يَا مُحَمَّدُ أَنَّ الْجَذَعَ مِنَ الضَّأْنِ خَيْرٌ مِنَ الثَّنِيَّةِ مِنَ الْإِبِلِ وَالْبَقَرِ وَلَوْ عَلِمَ اللهُ ذَبْحًا أَفْضَلَ مِنْهُ لَفَدَى بِهِ إِبْرَاهِيمَ عَلَيْهِ السَّلَامُ وَرَوَاهُ أَيْضًا أَبُو جَعْفَرٍ السِّمْنَانِيُّ عَنْ إِسْحَاقَ زَادَ فِيهِ وَالْجَذَعُ مِنَ الضَّأْنِ خَيْرٌ مِنَ الثَّنِيَّةِ مِنَ الْمَعْزِ وَإِسْحَاقُ يَنْفَرِدُ بِهِ وَفِي حَدِيثِهِ ضَعْفٌ  

suyuti:23789a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٣٧٨٩a

"نَزَلَ جِبْرِيلُ فَقُلْتُ لَهُ: كيفَ رَأَيتَ عيدَنَا؟ فَقَال: لَقَدْ تَباهَى بهِ أَهْلُ السَّمَاءِ، اعْلَمْ يَا مُحَمَّدُ، إِنَّ الجَذع مِنَ الضَّأنِ خَيرٌ مِنَ المُسِنَّةِ مِنَ المَعِزِ، وَأَنَّ الجَذع مِنَ الضَّأنِ خَيرٌ مِنَ المُسِنَّةِ مِنَ البقَرِ، وَأَنَّ الجَذع مِنَ الضَّأنِ خَيرٌ مِنَ المُسِنَّةِ مِنَ الإِبِلِ، وَلَوْ عَلِمَ الله ذِبْحًا خَيرًا مِنْهُ فَدَى بِهِ إِبْرَاهيمَ".  

[ك] الحاكم في المستدرك وتُعُقِّب عن أَبي هريرة