Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
suyuti:12627a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٢٦٢٧a

"تَرَونَ هذَا لَوْ مَاتَ عَلَى هَذَا مَاتَ عَلَى غير مِلَّة محمد، ينقرُ صلاتَه كمَا يَنْقُرُ الغُرَابُ الدَّمَ، إِنَّما مَثلُ الذي يُصَلِّي وَلَا يَرْكَعُ، وينقرُ في سجودِهِ كالجائِع، لا يأكل إِلا تمرةً أَوْ تَمرتَينِ، فماذا تُغْنِيانِ عنه! أتموا الركُوعَ وَالسَّجُودَ، وأسْبغُوا الوُضُوءَ؛ وَيلٌ للأعْقَابِ مِنَ النَّارِ".

ابن خزيمة، ق، كر عن أَبي عبد الله الأشعرى: أن رجلًا قام يصلى لا يركع، وينقر  

في سجوده، والنبي ﷺ ينظر إِليه فقال: فذكره

See similar narrations below:

Collected by Bayhaqī, Suyūṭī
bayhaqi:2573Abū Ṭāhir al-Faqīh

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ prayed with his companions, and then sat with a group of them. A man entered and stood up to pray, but he did not perform the ruku' (bowing) or sujood (prostration) properly. The Messenger of Allah ﷺ looked at him and said, "Do you think that if this man were to die, he would die upon a different path than that of Muhammad?" He compared the one who prays without bowing or prostrating properly to a hungry person who only eats one or two dates. What will one or two dates benefit him? So perform ablution properly and be cautious of hellfire. Complete the bowing and prostration. Abu Salih said, "I asked Abu Abdullah Ash'ari, who told you this hadith?" He replied, "The commanders of the armies: Khalid ibn al-Walid, Amr ibn al-As, Shurahbil ibn Hasana, and Yazid ibn Abi Sufyan. All of them heard it from the Messenger of Allah ﷺ ."  

البيهقي:٢٥٧٣أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ أنبأ أَبُو الْحَسَنِ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدُوسٍ الطَّرَائِفِيُّ ثنا عُثْمَانُ بْنُ سَعِيدٍ الدَّارِمِيُّ ثنا صَفْوَانُ بْنُ صَالِحٍ الدِّمَشْقِيُّ ثنا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ ثنا شَيْبَةُ بْنُ الْأَحْنَفِ الْأَوْزَاعِيُّ ثنا أَبُو سَلَّامٍ الْأَسْوَدُ ثنا أَبُو صَالِحٍ الْأَشْعَرِيُّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ الْأَشْعَرِيِّ قَالَ

صَلَّى رَسُولُ اللهِ ﷺ بِأَصْحَابِهِ ثُمَّ جَلَسَ فِي طَائِفَةٍ مِنْهُمْ فَدَخَلَ رَجُلٌ فَقَامَ يُصَلِّي فَجَعَلَ لَا يَرْكَعُ وَيَنْقُرُ فِي سُجُودِهِ وَرَسُولُ اللهِ ﷺ يَنْظُرُ إِلَيْهِ فَقَالَ أَتَرَوْنَ هَذَا لَوْ مَاتَ مَاتَ عَلَى غَيْرِ مِلَّةِ مُحَمَّدٍ؟ يَنْقُرُ صَلَاتَهُ كَمَا يَنْقُرُ الْغُرَابُ الدَّمَ إِنَّمَا مَثَلُ الَّذِي يُصَلِّي وَلَا يَرْكَعُ وَيَنْقُرُ فِي سُجُودِهِ كَالْجَائِعِ لَا يَأْكُلُ إِلَّا تَمْرَةً أَوْ تَمْرَتَيْنِ فَمَاذَا تُغْنِيَانِ عَنْهُ فَأَسْبِغُوا الْوُضُوءَ وَيْلٌ لِلْأَعْقَابِ مِنَ النَّارِ وَأَتِمُّوا الرُّكُوعَ وَالسُّجُودَ قَالَ أَبُو صَالِحٍ فَقُلْتُ لِأَبِي عَبْدِ اللهِ الْأَشْعَرِيِّ مَنْ حَدَّثَكَ بِهَذَا الْحَدِيثِ قَالَ أُمَرَاءُ الْأَجْنَادِ خَالِدُ بْنُ الْوَلِيدِ وَعَمْرُو بْنُ الْعَاصِ وَشُرَحْبِيلُ بْنُ حَسَنَةَ وَيَزِيدُ بْنُ أَبِي سُفْيَانَ كُلُّ هَؤُلَاءِ سَمِعَهُ مِنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ  

suyuti:633-2bBá ʿBd Allāh al-Shʿrá > Nẓr
Request/Fix translation

  

السيوطي:٦٣٣-٢b

"عن أبى عبد الله الأشعرى قال: نظر رسول الله ﷺ إلى رجل يصلى، لا يتم ركوعه وينقر في سجوده فقال: لو مات هذا على غير هذه الحال (*)، مات على غير ملة محمد ﷺ ، ثم قال رسول الله ﷺ إذا صلى أحدكم فليتم ركوعه وَلا ينقر في سجوده، فإنما مثل ذلك كمثل الجائع يأكل التمرة والتمرتين وكمثل الديك ينقر في الدم، فماذا يغنيان عنه".  

[كر] ابن عساكر في تاريخه