Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
suyuti:108a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٠٨a

"أبرِدُوا بالظُّهْرِ في شِدَّةِ الحرِّ".  

ابن خزيمة. [عد] ابن عدى في الكامل عن عائشة

See similar narrations below:

Collected by Bukhārī, Ibn Mājah, Aḥmad, Suyūṭī
bukhari:538ʿUmar b. Ḥafṣ from my father > al-Aʿmash > Abū Ṣāliḥ > Abū Saʿīd

that Messenger of Allah ﷺ said, "Pray Zuhr prayer when it becomes (a bit) cooler as the severity of heat is from the raging of the Hell-fire."  

البخاري:٥٣٨حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصٍ قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي قَالَ حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ حَدَّثَنَا أَبُو صَالِحٍ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ أَبْرِدُوا بِالظُّهْرِ فَإِنَّ شِدَّةَ الْحَرِّ مِنْ فَيْحِ جَهَنَّمَ  

تَابَعَهُ سُفْيَانُ وَيَحْيَى وَأَبُو عَوَانَةَ عَنِ الأَعْمَشِ
ibnmajah:679Abū Kurayb > Abū Muʿāwiyah > al-Aʿmash > Abū Ṣāliḥ > Abū Saʿīd

"The Messenger of Allah said: 'Wait for it to cool down before you pray, for intense heat is from the flaring up of the Hell-fire.'"  

ابن ماجة:٦٧٩حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ عَنِ الأَعْمَشِ عَنْ أَبِي صَالِحٍ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ أَبْرِدُوا بِالظُّهْرِ فَإِنَّ شِدَّةَ الْحَرِّ مِنْ فَيْحِ جَهَنَّمَ  

ibnmajah:681ʿAbd al-Raḥman b. ʿUmar

"The Messenger of Allah said: 'Wait for it to cool down before you pray the Zuhr.'"  

ابن ماجة:٦٨١حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عُمَرَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ الثَّقَفِيُّ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ أَبْرِدُوا بِالظُّهْرِ  

ahmad:18306Wakīʿ > Bashīr b. Salmān > al-Qāsim b. Ṣafwān from his father

"The Messenger of Allah said: 'Wait for it to cool down before you pray, for intense heat is from the flaring up of the Hell-fire.'" (Using translation from Ibn Mājah 679)   

أحمد:١٨٣٠٦حَدَّثَنَا وَكِيعٌ عَنْ بَشِيرِ بْنِ سَلْمَانَ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ صَفْوَانَ عَنْ أَبِيهِ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ أَبْرِدُوا بِالظُّهْرِ فَإِنَّ شِدَّةَ الْحَرِّ مِنْ فَيْحِ جَهَنَّمَ  

suyuti:105a

that Messenger of Allah ﷺ said, "Pray Zuhr prayer when it becomes (a bit) cooler as the severity of heat is from the raging of the Hell-fire." (Using translation from Bukhārī 538)   

السيوطي:١٠٥a

"أَبْرِدُوا بالظُّهرِ فإنَّ شِدَّةَ الحرِّ من فْيح جَهَنَّمَ".  

[ش] ابن أبى شيبة [حم] أحمد [خ] البخاري [هـ] ابن ماجة عن أبي سعيد، [ش] ابن أبى شيبة [حم] أحمد وابن قانع، [طب] الطبرانى في الكبير [ك] الحاكم في المستدرك [ض] ضياء المقدسي في مختاره عن صفوان بن مخرمة، [ن] النسائي عن أبي موسى، البغوي في معجم الصحابة عن الحجاج الباهلي [طب] الطبرانى في الكبير عن الحجاج الباهلي عن ابن مسعود عن جاج، [ق] البيهقى في السنن عن المغيرة، [ش] ابن أبى شيبة عن عمر موقوفًا (في إسناد [حم] أحمد [طب] الطبرانى في الكبير القاسم بن صفوان عن أبيه وثقه ابن حبان، وقال أبو حاتم: لا يعرف إلا في هذا الحديث)
suyuti:106a

"The Messenger of Allah said: 'Wait for it to cool down before you pray the Zuhr.'" (Using translation from Ibn Mājah 681)   

السيوطي:١٠٦a

"أبْرِدُوا بالظُّهر".  

[هـ] ابن ماجة عن ابن عمر، [طب] الطبرانى في الكبير عن عبد الرحمن بن جارية