Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
suyuti:1-91bal-Swad Bin Hilāl > Qāl Abū Bakr Lʾṣḥābih Mā Taqūlūn Fiá Hātayn al-Āyatayn
Request/Fix translation

  

السيوطي:١-٩١b

"عَنِ الأسوَدِ بِنِ هِلَالٍ قَالَ: قَالَ أَبُو بَكْرٍ لأصْحابِهِ: مَا تَقُولُونَ فِى هَاتَيْنِ الآيَتَيْنِ: {إِنَّ الَّذِينَ قَالُوا رَبُّنَا الله ثُمَّ اسْتَقَامُوا} وَ {الَّذِينَ آمَنُوا وَلَمْ يَلْبِسُوا إِيمَانَهُمْ بِظُلْمٍ}؟ قَالُوا: رَبُّنَا الله ثُمَّ اسْتَقَامُوا فَلَمْ يُذْنِبُوا، وَلَمْ يَلبِسُوا إِيمَانَهُمْ بِخَطِيئَةٍ، قَالَ: لَقَدْ حَمَلْتُمُوهَا عَلَى غَيْرِ الْمَحْملِ، قَالُوا رَبُّنَا الله ثُمَّ اسْتَقَامُوا فَلَمْ يَلتَفِتُوا إِلَى إِلَهٍ غَيْرِهِ، وفِى لفظٍ: فَلَمْ يَرْجِعُوا إِلَى عِبَادَةِ الأَوْثَانِ، وَلَم يَلبِسُوا إِيمَانَهُمْ بِشِرْكٍ".  

ابن راهويه، وعبد بن حميد، والحكيم، وابن جرير، وابن المنذر، [ك] الحاكم في المستدرك وأبو الشيخ، وابن مردويه، [حل] أبى نعيم في الحلية واللالكائى في المسألة

See similar narrations below:

Collected by Ḥākim
hakim:3648Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Aḥmad b. ʿAbd al-Jabbār > ʿAbdullāh b. Idrīs > Abū Isḥāq al-Shaybānī > Abū Bakr b. Abū Mūsá > al-Aswad b. Hilāl > Abū Bakr al-Ṣiddīq > Mā

[Machine] What do you say about the saying of Allah Almighty: "Indeed, those who say, 'Our Lord is Allah,' and then remain on a right course - the angels will descend upon them, saying, 'Do not fear and do not grieve but receive good tidings of Paradise, which you were promised.'" [Fussilat 30] And His saying: "Those who believed and did not mix their belief with injustice - those will have security, and they are [rightly] guided." [Al-An'am 82] Is their belief in injustice a sin? So those who say, 'Our Lord is Allah,' and then remain on a right course without wavering, and those who did not mix their belief with injustice by committing a sin, Abu Bakr said, "You have carried it (this statement) on a different side (other than intended) and then remained on a right course without wavering, and without turning towards any other deity, and without mixing their belief with injustice, meaning with polytheism."  

الحاكم:٣٦٤٨حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ إِدْرِيسَ أَنْبَأَ أَبُو إِسْحَاقَ الشَّيْبَانِيُّ عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ أَبِي مُوسَى عَنِ الْأَسْوَدِ بْنِ هِلَالٍ عَنْ أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ قَالَ

مَا تَقُولُونَ فِي قَوْلِ اللَّهِ ﷻ {إِنَّ الَّذِينَ قَالُوا رَبُّنَا اللَّهُ ثُمَّ اسْتَقَامُوا} [فصلت 30] وَقَوْلُهُ تَعَالَى {الَّذِينَ آمَنُوا وَلَمْ يَلْبِسُوا} [الأنعام 82] إِيمَانَهُمْ بِظُلْمٍ؟ فَقَالُوا الَّذِينَ قَالُوا رَبُّنَا اللَّهُ ثُمَّ اسْتَقَامُوا فَلَمْ يَلْتَفِتُوا وَقَوْلُهُ وَلَمْ يَلْبِسُوا إِيمَانَهُمْ بِظُلْمٍ بِخَطِيئَةٍ فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ «حَمَلْتُمُوهَا عَلَى غَيْرِ وَجْهِ الْمَحْمَلِ ثُمَّ اسْتَقَامُوا وَلَمْ يَلْتَفِتُوا إِلَى إِلَهٍ غَيْرِهِ وَلَمْ يَلْبِسُوا إِيمَانَهُمْ بِظُلْمٍ أَيْ بِشِرْكٍ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ صحيح