Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:7:56

And cause not corruption upon the earth after its reformation. And invoke Him in fear and aspiration. Indeed, the mercy of Allah is near to the doers of good.  

And work not corruption in the land, through idolatry and acts of disobedience, after it has been set right, as a result of the sending forth of messengers ˹to it˺, and call upon Him in fear, of His punishment, and in hope, of His mercy — surely the mercy of God is near to the virtuous, the obedient (qarīb, ‘near’, as the predicate of ˹the feminine noun˺ rahma, ‘mercy’, is in the masculine because it ˹rahma˺ is annexed to Allāh, ‘God’).
القرآن:٧:٥٦

وَلَا تُفْسِدُوا فِي الْأَرْضِ بَعْدَ إِصْلَاحِهَا وَادْعُوهُ خَوْفًا وَطَمَعًا ۚ إِنَّ رَحْمَتَ اللَّهِ قَرِيبٌ مِنَ الْمُحْسِنِينَ  

{ولا تُفسدوا في الأرض} بالشرك والمعاصي {بعد إصلاحها} ببعث الرسل {وادعوه خوفا} من عقابه {وطمعا} في رحمته {إن رحمة الله قريب من المحسنين} المطيعين وتذكير قريب المخبر به عن رحمة لإضافتها إلى الله.