Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:7:57

And it is He who sends the winds as good tidings before His mercy until, when they have carried heavy rainclouds, We drive them to a dead land and We send down rain therein and bring forth thereby ˹some˺ of all the fruits. Thus will We bring forth the dead; perhaps you may be reminded.  

He it is Who sends the winds, unfolding with His mercy, that is, dispersing before the rains (a variant reading ˹for nushuran, ‘unfolding’˺ has nushran; another reading has nashran as the verbal noun; and a third variant has bushran, meaning mubashshiran, ‘˹with which˺ He is bearing good tidings ˹of His mercy˺’; the singular of the first reading is nashūr, similar ˹in pattern˺ to rasūl, ‘messenger’; the singular of the last is bashīr) until, when they, the winds, bear heavy clouds, ˹clouds heavy˺ with rain, We lead it, that is, ˹We lead˺ the clouds (herein is a shift from the third ˹to the first˺ person), to a dead land, one devoid of any vegetation, in other words, ˹We lead it there˺ in order to revive it, and then We send down thereon, on that land, and bring forth thereby, by this water, fruits of every kind. Like that, bringing forth, We shall bring forth the dead, from their graves, through revivification, so that you might remember, and believe.
القرآن:٧:٥٧

وَهُوَ الَّذِي يُرْسِلُ الرِّيَاحَ بُشْرًا بَيْنَ يَدَيْ رَحْمَتِهِ ۖ حَتَّىٰ إِذَا أَقَلَّتْ سَحَابًا ثِقَالًا سُقْنَاهُ لِبَلَدٍ مَيِّتٍ فَأَنْزَلْنَا بِهِ الْمَاءَ فَأَخْرَجْنَا بِهِ مِنْ كُلِّ الثَّمَرَاتِ ۚ كَذَٰلِكَ نُخْرِجُ الْمَوْتَىٰ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ  

{وهو الذي يرسل الرياح نُشُرا بين يدي رحمته} أي متفرقة قدام المطر، وفي قراءة سكون الشين تخفيفا، وفي أخرى بسكونها وفتح النون مصدرا، وفي أخرى بسكونها وضم الموحدة بدل النون: أي مبشرا ومفرد الأولى نشور كرسول والأخيرة بشير {حتى إذا أقلت} حملت الرياح {سحابا ثقالا} بالمطر {سقناه} أي السحاب وفيه التفات عن الغيبة {لبلد ميت} لا نبات به أي لإحيائها {فأنزلنا به} بالبلد {الماء فأخرجنا به} بالماء {من كل الثمرات كذلك} الإخراج {نخرج الموتى} من قبورهم بالإحياء {لعلكم تذكرون} فتؤمنون.