Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:7:2

˹This is˺ a Book revealed to you, ˹O Muhammad˺ - so let there not be in your breast distress therefrom - that you may warn thereby and as a reminder to the believers.  

This is, a Book that is revealed to you — addressing the Prophet (s) — so let there be no inhibition, ˹no˺ constraint, in your breast because of it, to convey it — for fear that you might be called a liar — that you may warn thereby (li-tundhira, ‘that you may warn’, is semantically connected to unzila, ‘is revealed’, that is to say, ‘˹it is revealed˺ for ˹the purposes of˺ warning’) and as a reminder for those who believe, in it.
القرآن:٧:٢

كِتَابٌ أُنْزِلَ إِلَيْكَ فَلَا يَكُنْ فِي صَدْرِكَ حَرَجٌ مِنْهُ لِتُنْذِرَ بِهِ وَذِكْرَىٰ لِلْمُؤْمِنِينَ  

هذا {كتاب أنزل إليك} خطاب للنبي ﷺ {فلا يكن في صدرك حرج} ضيق {منه} أن تبلغه مخافة أن تكذب {لتنذر} متعلق بأنزل أي للإنذار {به وذكرى} تذكرة {للمؤمنين} به.