Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:7:143

And when Moses arrived at Our appointed time and his Lord spoke to him, he said, "My Lord, show me ˹Yourself˺ that I may look at You." ˹Allah˺ said, "You will not see Me, but look at the mountain; if it should remain in place, then you will see Me." But when his Lord appeared to the mountain, He rendered it level, and Moses fell unconscious. And when he awoke, he said, "Exalted are You! I have repented to You, and I am the first of the believers."  

And when Moses came at Our appointed time, that is, the time at which We had promised to speak to him, and his Lord spoke with him, without any intermediary, with speech which he heard from all directions, he said, ‘My Lord! Show me, Yourself, that I may behold You!’ Said He, ‘You shall not see Me, that is to say, you do not have the power to see me, the use of this expression ˹lan tarānī, ‘you shall not see Me’˺ instead of lan urā, ‘I shall not be seen’, implies that it is possible to see God, exalted be He; but behold the mountain, which is stronger than you are, and if it remains, stays fixed, in its place, then you shall see Me’, that is, ˹then˺ you shall remain fixed ˹able˺ to see Me, otherwise, you will not have the capacity ˹for it˺. And when his Lord revealed Himself, that is, ˹when˺ He manifested of His Light the equivalent of half a nail of a little finger, as stated in one hadīth verified by al-Hākim, to the mountain He levelled it to the ground (read dakkan or dakkā’a, meaning madkūkan) and Moses fell down senseless, having lost consciousness at the awesomeness of what he had seen. And when he recovered his senses he said, ‘Glory be to You!, in Your transcendence. I repent to You, for having asked You what I was not commanded ˹to ask˺, and I am the first of the believers’, of my time.
القرآن:٧:١٤٣

وَلَمَّا جَاءَ مُوسَىٰ لِمِيقَاتِنَا وَكَلَّمَهُ رَبُّهُ قَالَ رَبِّ أَرِنِي أَنْظُرْ إِلَيْكَ ۚ قَالَ لَنْ تَرَانِي وَلَٰكِنِ انْظُرْ إِلَى الْجَبَلِ فَإِنِ اسْتَقَرَّ مَكَانَهُ فَسَوْفَ تَرَانِي ۚ فَلَمَّا تَجَلَّىٰ رَبُّهُ لِلْجَبَلِ جَعَلَهُ دَكًّا وَخَرَّ مُوسَىٰ صَعِقًا ۚ فَلَمَّا أَفَاقَ قَالَ سُبْحَانَكَ تُبْتُ إِلَيْكَ وَأَنَا أَوَّلُ الْمُؤْمِنِينَ  

{ولما جاء موسى لميقاتنا} أي للوقت الذي وعدناه بالكلام فيه {وكلَّمه ربُّه} بلا واسطة كلاما سمعه من كل جهة {قال رب أرني} نفسك {أنظر إليك قال لن تراني} أي لا تقدر على رؤيتي، والتعبير به دون لن أرى يفيد إمكان رؤيته تعالى {ولكن انظر إلى الجبل} الذي هو أقوى منك {فإن استقر} ثبت {مكانه فسوف تراني} أي تثبيت لرؤيتي وإلا فلا طاقة لك {فلما تجلَّى ربُّه} أي ظهر من نوره قدر نصف أنملة الخنصر كما في حديث صححه الحاكم {للجبل جعله دكا} بالقصر والمد، أي مدكوكا مستويا بالأرض {وخرَّ موسى صَعقا} مغشيا عليه لهول ما رأى {فلما أفاق قال سبحانك} تنزيها لك {تبت إليك} من سؤال ما لم أؤمر به {وأنا أوَّلُ المؤمنين} في زماني.

See similar narrations below:

Collected by Ḥākim
hakim:4102Muḥammad b. Isḥāq al-ʿAdl > Aḥmad b. Naṣr > ʿAmr b. Ṭalḥah al-Qannād > Asbāṭ b. Naṣr > al-Suddī > ʿIkrimah > Ibn ʿAbbās > Mūsa b. ʿImrān Lammā Kallamah Rabbuh Aḥab > Yanẓur Ilayh > Rabbī Arinī Anẓur Ilayk > Lan Tarānī And Lakin Ānẓur > al-Jabal Faʾin Āstaqar

[Machine] "You will not see me, but look at the mountain. If it remains firm in its place, then you will see me." So when his Lord manifested His glory to the mountain, He made it crumble to dust and Moses fell unconscious. When he recovered, he said, "Glory be to You! I turn to You in repentance and I am the first to believe." Meaning, the first among the Children of Israel to believe.  

الحاكم:٤١٠٢أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الْعَدْلُ ثنا أَحْمَدُ بْنُ نَصْرٍ ثنا عَمْرُو بْنُ طَلْحَةَ الْقَنَّادُ ثنا أَسْبَاطُ بْنُ نَصْرٍ عَنِ السُّدِّيِّ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّ مُوسَىَ بْنَ عِمْرَانَ لَمَّا كَلَّمَهُ رَبُّهُ أَحَبَّ أَنْ يَنْظُرَ إِلَيْهِ فَقَالَ رَبِّي أَرِنِي أَنْظُرْ إِلَيْكَ قَالَ

«لَنْ تَرَانِي وَلَكِنِ انْظُرْ إِلَى الْجَبَلِ فَإِنِ اسْتَقَرَّ مَكَانَهُ فَسَوْفَ تَرَانِي فَحَفَّ حَوْلَ الْجَبَلِ الْمَلَائِكَةَ وَحَفَّ حَوْلَ الْمَلَائِكَةِ بِنَارٍ وَحَفَّ حَوْلَ النَّارِ بِمَلَائِكَةٍ وَحَفَّ حَوْلَ الْمَلَائِكَةِ بِنَارٍ ثُمَّ تَجَلَّى رَبُّكَ لِلْجَبَلِ ثُمَّ تَجَلَّى مِنْهُ مِثْلُ الْخِنْصَرِ فَجَعَلَ الْجَبَلَ دَكًّا» وَخَرَّ مُوسَى صَعِقًا مَا شَاءَ اللَّهُ ثُمَّ إِنَّهُ أَفَاقَ فَقَالَ سُبْحَانَكَ تُبْتُ إِلَيْكَ وَأَنَا أَوَّلُ الْمُؤْمِنِينَ يَعْنِي أَوَّلَ مَنْ آمَنَ مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ  

«هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ» صحيح