Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:7:10

And We have certainly established you upon the earth and made for you therein ways of livelihood. Little are you grateful.  

And We have given you power, O Children of Adam, in the earth, and have appointed for you therein livelihoods (ma‘āyish is the plural of ma‘īsha), that is, the means by which you ˹are able to˺ subsist; little (qalīlan mā: mā is to emphasise the ‘littleness’) thanks you show, for this.
القرآن:٧:١٠

وَلَقَدْ مَكَّنَّاكُمْ فِي الْأَرْضِ وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيهَا مَعَايِشَ ۗ قَلِيلًا مَا تَشْكُرُونَ  

{ولقد مكَّناكم} يا بني آدم {في الأرض وجعلنا لكم فيها معايش} بالياء أسبابا تعيشون بها جمع معيشة {قليلا ما} لتأكيد القلة {تشكرون} على ذلك.