Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:76:4

Indeed, We have prepared for the disbelievers chains and shackles and a blaze.  

We have assuredly prepared for the disbelievers chains, with which they are dragged through the Fire, and fetters, around their necks to which the chains will be attached, and a hell-fire, a fire set ablaze, burning fiercely, in which they shall be chastised.
القرآن:٧٦:٤

إِنَّا أَعْتَدْنَا لِلْكَافِرِينَ سَلَاسِلَ وَأَغْلَالًا وَسَعِيرًا  

{إنا أعتدنا} هيأنا {للكافرين سلاسل} يسحبون بها في النار {وأغلالا} في أعناقهم تشد فيها السلاسل {وسعيرا} نارا مسعرة، أي مهيجة يعذبون بها.

See similar narrations below:

Collected by Qurʾān
quran:48:13

And whoever has not believed in Allah and His Messenger - then indeed, We have prepared for the disbelievers a Blaze.  

And whoever does not believe in God and His Messenger, We have prepared for the disbelievers a blaze, a severe fire.
القرآن:٤٨:١٣

وَمَنْ لَمْ يُؤْمِنْ بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ فَإِنَّا أَعْتَدْنَا لِلْكَافِرِينَ سَعِيرًا  

{ومن لم يؤمن بالله ورسوله فإنا أعتدنا للكافرين سعيرا} نارا شديدة.