Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.

And whoever has not believed in Allah and His Messenger - then indeed, We have prepared for the disbelievers a Blaze.  

And whoever does not believe in God and His Messenger, We have prepared for the disbelievers a blaze, a severe fire.

وَمَنْ لَمْ يُؤْمِنْ بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ فَإِنَّا أَعْتَدْنَا لِلْكَافِرِينَ سَعِيرًا  

{ومن لم يؤمن بالله ورسوله فإنا أعتدنا للكافرين سعيرا} نارا شديدة.

See similar narrations below:

Collected by Qurʾān

Indeed, We have prepared for the disbelievers chains and shackles and a blaze.  

We have assuredly prepared for the disbelievers chains, with which they are dragged through the Fire, and fetters, around their necks to which the chains will be attached, and a hell-fire, a fire set ablaze, burning fiercely, in which they shall be chastised.

إِنَّا أَعْتَدْنَا لِلْكَافِرِينَ سَلَاسِلَ وَأَغْلَالًا وَسَعِيرًا  

{إنا أعتدنا} هيأنا {للكافرين سلاسل} يسحبون بها في النار {وأغلالا} في أعناقهم تشد فيها السلاسل {وسعيرا} نارا مسعرة، أي مهيجة يعذبون بها.