Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:71:24

And already they have misled many. And, ˹my Lord˺, do not increase the wrongdoers except in error."  

And they have certainly led astray, by these ˹gods˺, many, people, by commanding them to worship them. And do not ˹O God˺ increase the evildoers except in error!’ (wa-lā tazidi’l-zālimīna illā dalālan is a supplement to qad adallū, ‘they have certainly led astray’): He ˹Noah˺ invoked God against them when it was revealed to him that, ‘None of your people will believe except he who has already believed’ ˹Q. 11:36˺.
القرآن:٧١:٢٤

وَقَدْ أَضَلُّوا كَثِيرًا ۖ وَلَا تَزِدِ الظَّالِمِينَ إِلَّا ضَلَالًا  

{وقد أضلوا} بها {كثيرا} من الناس بأن أمروهم بعبادتهم {ولا تزد الظالمين إلا ضلالا} عطفا على قد أضلوا دعا عليهم لما أوحي إليه أنه لن يؤمن من قومك إلا من قد آمن.