Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:6:97

And it is He who placed for you the stars that you may be guided by them through the darknesses of the land and sea. We have detailed the signs for a people who know.  

And He it is Who appointed for you the stars that you may guide your course by them amid the darkness of land and sea, when travelling. Verily We have distinguished, We have elucidated, the signs, the proofs of Our power, for a people who have knowledge, ˹a people˺ who reflect.
القرآن:٦:٩٧

وَهُوَ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ النُّجُومَ لِتَهْتَدُوا بِهَا فِي ظُلُمَاتِ الْبَرِّ وَالْبَحْرِ ۗ قَدْ فَصَّلْنَا الْآيَاتِ لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ  

{وهو الذي جعل لكم النجوم لتهتدوا بها في ظلمات البر والبحر} في الأسفار {قد فصَّلنا} بينا {الآيات} الدلالات على قدرتنا {لقوم يعلمون} يتدبرون.