Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:6:63

Say, "Who rescues you from the darknesses of the land and sea ˹when˺ you call upon Him imploring ˹aloud˺ and privately, 'If He should save us from this ˹crisis˺, we will surely be among the thankful.' "  

Say, O Muhammad (s), to the people of Mecca: ‘Who delivers you from the darkness of the land and the sea, ˹from˺ their terrors, during your journeys? When, you call upon Him openly and secretly, saying: “Verily, if (la-in, the lām is for oaths) You, God, deliver us (anjaytanā, is also read anjānā, ‘˹if˺ He delivers us’), from this, darkness and hardship, we shall truly be among the thankful”’, the believers.
القرآن:٦:٦٣

قُلْ مَنْ يُنَجِّيكُمْ مِنْ ظُلُمَاتِ الْبَرِّ وَالْبَحْرِ تَدْعُونَهُ تَضَرُّعًا وَخُفْيَةً لَئِنْ أَنْجَانَا مِنْ هَٰذِهِ لَنَكُونَنَّ مِنَ الشَّاكِرِينَ  

{قل} يا محمد لأهل مكة {من ينجيِكم من ظلمات البر والبحر} أهوالهما في أسفاركم حين {تدعونه تضرعا} علانية {وخفية} سرا تقولون {لئن} لام قسم {أنجيتنا} وفي قراءة أنجانا أي الله {من هذه} الظلمات والشدائد {لنكونن من الشاكرين} المؤمنين.